太傻超级论坛's Archiver

rosecat1014 发表于 2008-7-21 22:55

2008句子翻译第一期(已截止,答案见34楼)

新的一年新的开始,希望大家在这里能有所收获。规则和以前一样,一个星期内交作业,大家互相修改,我最后会给出一个详细的句子分析。难度会每期逐渐上升的。
!hC-aPj iV9v-f(k b-MfnM Wd
1. “What we take out of the sea is no longer as important as what we do not put into it,” said a noted underwater explorer, describing how pollution of sea-life cycles ultimately threatened even terrestrial respiration.4dJ1yU]MS
G$cDYH
2. Tapping the new spirit, there can be no nobler nor more ambitious task for America to undertake on this day of a new beginning than to help shape a just and peaceful world that is truly humane.
%Us GNQ N
Q2R2B%[c7W*J%C 3. A whale is no more a fish than a horse is.S$~4VP(`
    A whale is no less a mammal than a horse is.
|:M M V]p:u.^;q U+k4c0I #d }$^'e,\/a6N8W2l$d
4. But we are much less conscious of the extent to which work provides the more intangible, but more crucial, psychological well being that can make the difference between a full and an empty life.2t5S9El%R1\;\
.G9l{thLFA5W!K]
5. Interest in historical methods has arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.
q&x V;A#j
5w:v;Y)~+m5r$Z.b:Fc!q6C [[i] 本帖最后由 一万英尺的天边 于 2008-7-27 17:30 编辑 [/i]]

一万英尺的天边 发表于 2008-7-22 00:11

我来占座,明天写::z3

gj-peter 发表于 2008-7-22 01:41

我来看看
T Tgu'e_ 有空来写&K4F'gNJ w8p%i

ZEROLHC 发表于 2008-7-22 02:23

为什么07年没有....08年又继续了呢?

世娜 发表于 2008-7-22 08:44

支持~~~~

plum0806 发表于 2008-7-22 20:12

A whale is no more a fish than a horse is.鲸鱼和马一样不是鱼类。I1H^:LF0x[#k!K e
A whale is no less a mammal than a horse is.鲸鱼和马一样是哺乳动物。

plum0806 发表于 2008-7-22 20:16

“What we take out of the sea is no longer as important as what we do not put into it,” said a noted underwater explorer, describing how pollution of sea-life cycles ultimately threatened even terrestrial respiration.
{6I$NQ0j%Y w;K ”我们排到海洋的东西比我们从海洋中拿走的更重要“,一位著名的潜水家在描述海洋生态环境的污染对我们地球新陈代谢的影响时所说。

tsitl 发表于 2008-7-22 20:29

我来占座,后天来写
c:U%hm"M5[ No|
1]`2mp ss3|` [[i] 本帖最后由 tsitl 于 2008-7-22 20:43 编辑 [/i]]

reservoir 发表于 2008-7-22 20:50

哈 支持猫J ::11 ::31

vanlein 发表于 2008-7-22 22:10

奖金会翻倍吧 大家参加啊::11

gj-peter 发表于 2008-7-22 23:10


PM{,l'I"S{U 鄙视另个过来凑热闹不参赛骗威望的猪头::11

gj-peter 发表于 2008-7-22 23:11

而且发现那些捣乱的有份加 Y [t2j.~P |
我没有::97 ::97

ZEROLHC 发表于 2008-7-23 12:46

::51

zian811024 发表于 2008-7-23 21:39

第一句哪个是地球“新陈代谢”的意思?v&o3K$|4d]%cH
terrestrial respiration?

ZEROLHC 发表于 2008-7-23 22:16

回复 1# rosecat1014 的帖子

其实是难得来taisha(n0`)[!t"|r3wE
呵呵

朵朵家园 发表于 2008-7-23 22:36

跟风来占坐~
R DO`Wp)F 争取明天写~::11

rosecat1014 发表于 2008-7-23 22:50

[quote]原帖由 [i]zian811024[/i] 于 2008-7-23 21:39 发表 [url=http://bbs.taisha.org/redirect.php?goto=findpost&pid=12226433&ptid=1094782][img]http://bbs.taisha.org/images/common/back.gif[/img][/url]
Lx\/L%}q;_ 第一句哪个是地球“新陈代谢”的意思?5u4[-F[ e2FF*L!Z
terrestrial respiration? [/quote] O"AC l4gZ8n~j1N
!a N%dwwysX
你怎么知道是新陈代谢的意思呢?
Y(\*D2QyS
?D._Zm*fY#k;W,L 有人写了但不一定就是对的啊。。。

jlucky88 发表于 2008-7-23 23:20

1. “What we take out of the sea is no longer as important as what we do not put into it,” said a noted underwater explorer, describing how pollution of sea-life cycles ultimately threatened even terrestrial respiration.
|)iU } CaLD 我们从海洋里面得到的东西已经不再像我们向里面排放的东西一样重要了,一个著名的水下探险家说,这话描述了海洋生命的循环最终甚至威胁地球呼吸的途径. Y({ qS8~`5z"@r?g
2. Tapping the new spirit, there can be no nobler nor more ambitious task for America to undertake on this day of a new beginning than to help shape a just and peaceful world that is truly humane.
Tw$w#R0|;C%^ 开辟一个新的精神,在这个新开始的一天,没有什么能比美国承担帮助建立一个公正和和平的世界更高尚和更有挑战性的任务了,这才是真正的人文精神..j4_S.a#D{ZE
3. A whale is no more a fish than a horse is.
Zuj s HL 鲸和马都不是鱼.
vx r&]%\r   A whale is no less a mammal than a horse is.
;{d Or`&df@ 鲸和马都是哺乳动物."B G&z.p F7XQ
4. But we are much less conscious of the extent to which work provides the more intangible, but more crucial, psychological well being that can make the difference between a full and an empty life.
;D7h3k7z8i&\ 但是我们很少意识到那个提供更模糊,却更重要和精神上可以更好的区别一个充实的和空虚的生活的工作的范围.(具体意思,也不太懂,所以翻译出来很别扭)X6D X(A PG;DN
5. Interest in historical methods has arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.
8P/MG2@` z x7M/c 历史方法的重要性已经提高了,通过对历史正确性的外部挑战降低了,这是一个理智的下降;而更多的是通过历史学家内部的争论来提高的.
p9ft3aA.rT
7tyl!`k,sQ\RFo 期待大家能给于斧正!不胜感激!
@m:X'yhn X
3gA,LO fC [[i] 本帖最后由 jlucky88 于 2008-7-23 23:30 编辑 [/i]]

迟到千年@ 发表于 2008-7-24 00:41

先占地方。要支持猫姐姐和一万。。。::31 ::81

reservoir 发表于 2008-7-24 04:40

1. “What we take out of the sea is no longer as important as what we do not put into it,” said a noted underwater explorer, describing how pollution of sea-life cycles ultimately threatened even terrestrial respiration.
yX+rkS[)p 一位著名的水下探险家 在介绍 海洋生物循环的污染 甚至整个地球的循环(?) 受到严重的威胁时说:“我们从海洋获得的已不再像我们为之付出的那么重要了”。
-N"z^O{)h^3r)c5X ![nN BM$q.[f O
2.Tapping the new spirit, there can be no nobler nor more ambitious task for America to undertake on this day of a new beginning than to help shape a just and peaceful world that is truly humane.
x"dI'x%XaqX 坚定新的精神,对于美国 在新的开始的这一天,没有比帮助这个世界变成一个公正、和平、真正仁慈的世界 更加高贵和有信念的了。;z3uDvN)Q RT

3P)o'tp;Sd6H 3. A whale is no more a fish than a horse is. -|fanUE$R[Qxu/L
    A whale is no less a mammal than a horse is.
8yn2P6J;J9Qa1EB?Sz 鲸鱼不是鱼 而是哺乳动物,和马一样。4d Q}G {s'_U{
K!Z,@3g%x]^4|,l
4. But we are much less conscious of the extent to which work provides the more intangible, but more crucial, psychological well being that can make the difference between a full and an empty life.1]EYQ2X,TY
我们不关心所做 有多么无形的作用和扩展,而是更关心 更加至关重要的、让心理上健康的 在充实和空虚的生活上的不同。&G\7DuC

.Au5a"Z%Jw)Y 5. Interest in historical methods has arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.
\b2lM-ga9XG C 对历史方法的兴趣  不是来自作为学术学科为了验证历史的外部挑战,而是 源于历史学家们的内部争论。4P*Qx+rN kr

[.lhWQ6pv D 另, [url]http://bbs.taisha.org/thread-1062685-1-1.html[/url]*TCfy8B#y,Ld [
猫姐和一万可以来这里打广告 哈哈哈 G版背长难句的帖子呢 嘿嘿  ::z2

L-lencho 发表于 2008-7-24 09:41

有些好象是托福100句里的 还有就是考研的吧!
{Y(\#CU"o*B 嘿嘿。。去网上搜啊!

rosecat1014 发表于 2008-7-24 11:34

回复 21# L-lencho 的帖子

你是为了拿tsy还是为了锻炼??$H$d&a3A(p,Js*K
如果是前者。。。。。$bl6{"O;_ePY(k
允许我真诚地BS一下。。。。

sunflower123 发表于 2008-7-24 12:15

我看了一下,不简单。挺有含金量的。
9u6D&e*_4W%c q9v Nh$D8AJ.F3D%?GJ0O
再一次学习了no more.....than....回来得拿他写个句子用在作文里。

sunflower123 发表于 2008-7-24 12:18

[quote]原帖由 [i]一万英尺的天边[/i] 于 2008-7-22 00:11 发表 [url=http://bbs.taisha.org/redirect.php?goto=findpost&pid=12204893&ptid=1094782][img]http://bbs.taisha.org/images/common/back.gif[/img][/url]
,zMv8J)M ^@Q8r 我来占座,明天写::z3 [/quote]
g ?{6V E5s Om7kk2[H;xK?
承诺未达成,打PP~~

ZEROLHC 发表于 2008-7-24 15:56

::z2 进来关注一哈

发表于 2008-7-24 16:28

[quote]原帖由 [i]plum0806[/i] 于 2008-7-22 20:16 发表 [url=http://bbs.taisha.org/redirect.php?goto=findpost&pid=12213064&ptid=1094782][img]http://bbs.taisha.org/images/common/back.gif[/img][/url]
@~#|zT};vn-y “What we take out of the sea is no longer as important as what we do not put into it,” said a noted underwater explorer, describing how pollution of sea-life cycles ultimately threatened even terrestrial respiration.
,y&_y?2L w0_R_ ”我们排到海洋的东西比我们从海洋中拿走的更重要“,一位著名的[color=red]潜水家[/color]在描述海洋生态环境的污染对我们[color=red]地球新陈代谢[/color]的影响时所说。 [/quote] mPkm9k&w(o {

D:N n;`GKgzG^ [color=black]sea-life cycles没有翻译出来[/color] ^D!Bx1t7t)C
terrestrial respiration你翻译的是地球新陈代谢?

zian811024 发表于 2008-7-24 22:42

“What we take out of the sea is no longer as important as what we do not put into it,” said a noted underwater explorer, describing how pollution of sea-life cycles ultimately threatened even terrestrial respiration.[size=0px], Z4 H0 a[/size]
Xf8Dz!V w 如果我们不播种,我们从海洋得到的东西已经不像我们以前得到的那么重要了。一个著名的水下探险家用来描述水下生命循环的污染最终将威胁陆上的生命。

zian811024 发表于 2008-7-24 22:45

回复 2# rosecat1014 的帖子

下次一定注意

gf4679 发表于 2008-7-25 10:07

1、一位知名的水下探险者说:“我们从海洋里得到的东西不再比排进海洋的东西重要了,”他描述了海洋生物循环的污染最终威胁到陆上生物的呼吸系统。(无奈terrestrial respiration查了百度,::p4 ,罪过罪过,下次不敢了。。。)
l*Oo9v4{fnz
8x&} r1}dsyq2T.i~ 2、开辟新的精神,在新开始的一天,没有什么比美国帮助塑造一个正义、和平、人道的世界更为高尚而雄心勃勃的任务了。(再次无奈,查了tap有开辟的意思,不然怎么都翻译不下去)
L` ]m;YS)N 3、鲸鱼同马一样都不是鱼类。(马咋和鱼扯上关系?::p4 )G#?l;S UY9g ?
     鲸鱼同马一样都是哺乳动物。#S{'_ H5J!n/F-pB'b*c

bkc+eVe] 4、但是我们很少注意什么样的工作能提供无形的,但却是更为重要的精神上的健康,而这些正是充实生活与空虚生活的不同。
K+~VG f
'B {H#]f 5、历史学方法兴趣的提升更多是靠历史学家内部的争论,而不是通过作为智力科学来验证历史的有效性的外部挑战。
X/nUjxuAV!}&Z
P{u3}l,W.~ e )| ?8E"gPk6t)M&Nt
绞尽脑汁终于勉强搞定了,希望活动一直持续下去::31
;qrr3[ {*F-[ `:vl Y/w.o_R2Ki.y`
[[i] 本帖最后由 gf4679 于 2008-7-25 20:15 编辑 [/i]]

L-lencho 发表于 2008-7-25 23:37

[quote]原帖由 [i]rosecat1014[/i] 于 2008-7-24 11:34 发表 [url=http://bbs.taisha.org/redirect.php?goto=findpost&pid=12232309&ptid=1094782][img]http://bbs.taisha.org/images/common/back.gif[/img][/url]
'ltS~{6ib5J 你是为了拿tsy还是为了锻炼??C*T#k.W5DQ7x
如果是前者。。。。。ov.s$B6F+H
允许我真诚地BS一下。。。。 [/quote]
XX"XBL&h-d j
Mq!oM(hI 别啊,我今天才看到这是一个活动!
7B hN K(bJ~
#e'iO2Ly0_'y 小弟无意冒犯,请诸位原谅!!J+q6^7}U O#V'FP
}+M/s)P} hJ
拜托,哪位好心人。把我发的删了吧!阿门!

Shinin 发表于 2008-7-26 01:23

1. “What we take out of the sea is no longer as important as what we do not put into it,” said a noted underwater explorer, describing how pollution of sea-life cycles ultimately threatened even terrestrial respiration.
B0V.G0T"\^ 一位著名水下探险家在描述海洋生物循环污染最终如何威胁到陆生生物呼吸时说:“比起从海里清除,不往里面排放要更重要些。”X J{!W"x,BX;F
GeN(D{5k
2.Tapping the new spirit, there can be no nobler nor more ambitious task for America to undertake on this day of a new beginning than to help shape a just and peaceful world that is truly humane.
-x,r$s^F8DXGaB 发扬新精神,对于美国来说,把这天当作是新的开始 ,使其变为一个公正、和平的世界——没有比这个更高贵而负有抱负的任务了。而这才是真正的人道。
'@zR'eh(o b [size=0px]|3 l[/size]0R3y/Jrc+Gn;`zo
[color=#ffffff][/color]
[w*` EIL` 3. A whale is no more a fish than a horse is.[size=0px]W4 d, k[/size]Fdd1W4X Q)?{)h
    A whale is no less a mammal than a horse is.
as]\ F(a 和马一样,鲸鱼不是鱼类,而是哺乳动物。
1[5MaX'K5[:H h9`}zU2ZT[{
4. But we are much less conscious of the extent to which work provides the more intangible, but more crucial, psychological well being that can make the difference between a full and an empty life.]fiW*`
但是我们疏于意识到 工作提供的更多的是模棱两可的程度,并且更重要的是,精神上的优良状态可以创造出充实生活与空虚生活这样的差别。]'LEy.J*r~ X

ljl7{/ofo\ 5. Interest in historical methods has arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.9\&nO"?oh]r
跟学科知识分子对于历史有效性的挑战相比,历史方法的兴趣提升更多的是通过历史学者间的内部争论。

zian811024 发表于 2008-7-26 21:01

这些句子其实挺难的,有很多地方不理解

Becky711 发表于 2008-7-27 00:29

1. “What we take out of the sea is no longer as important as what we do not put into it,” said a noted underwater explorer, describing how pollution of sea-life cycles ultimately threatened even terrestrial respiration.
9yF0C,R/IM| V 一位著名的水下探险者在描述被污染的海洋生态循环最终会如何严重威胁到陆地上生物的生存时说:“清理海里的污染物已经没有停止往海里投放污染物来得重要了。”
5z `es+npiW Yr&X *xs0V,x_L
睡觉去~!明天再来翻其他的~!

发表于 2008-7-27 17:22

答案和分析

[quote]1. “[color=red]What we take out of the sea[/color] is no longer as important as [color=red]what we do not put into[/color] it,” said a noted underwater explorer, describing how pollution of sea-life cycles ultimately threatened even terrestrial respiration.[/quote]
R9yP u;kmu(XdLF
^-ii$z8Hc O   [color=royalblue]分析[/color]:What we take out of the sea是主语从句,它与what we do not put into从句相比较。这里把从海洋中获取资源和向海洋倾倒生活和工业垃圾造成严重的污染后果进行比较。否定词在as 从句的比较结构中常见,但是在“ not…as (well等) as”结构中只否定前面的部分,后面的部分表示肯定。本句中为了强调what we do not put into it,翻译时前置,并使用了肯定语气。Qq1r/O2u5~ G6G~ d~7~I
*gnzGC O.qp
  [color=royalblue]译文[/color]:一位著名的海底探险家在说明海洋生物界的污染最终甚至会对陆地生物的呼吸产生威胁时指出,“现在我们不往海里倾倒什么,已经比我们从海洋中捞取什么更为重要了。”+]7]7}{Fd,C

FI MfX2}3j [quote]2. [color=darkorange]Tapping the new spirit[/color], there can be [color=red]no nobler nor more ambitious[/color] task for America to undertake on this day of a new beginning [color=red]than[/color] to help shape a just and peaceful world that is truly humane.[/quote]
'X ]d"v'A0zZT ,@PP.h\
  [color=royalblue]分析[/color]:no nobler nor more ambitious 中的 nor 是连词,常与 neither 或 nor 连用,有时也与 no, never 等表示否定的词连用。主句是含有 no more…than 的普通比较句型。分词短语tapping the new spirit 是表示目的的状语。本句选自美国前总统卡特在1977年的就职演说。
9Y;Uv f"ZJ+}
1E$CD-s#I |YL   [color=royalblue]译文[/color]:为了发扬这种新的精神,在这一新的开端开始之际,对美国来说,最崇高和最有雄心勃勃的任务是帮助建立一个真正人道、正义、和平的世界。.\ {,HO,AX h d

$la @];N/Ao-pA [quote]3. A whale is [color=red]no more[/color] a fish [color=red]than[/color] a horse is.[/quote]7Q uTA] w c!g

+Tp2|v2`mDp~@ A   [color=royalblue]分析[/color]:本句虽然短,但要理解和正确翻译并不容易。首先,no more 可以换成 not any more;其次,than 后面的部分,表面上看上去是肯定的,但是实际上是否定的。这个 no more…than 的真正意思是 not…just as…not(不……正如……不……一样),than 的前后两部分都是否定的。注意它和 not more…than 的区别:not more…than 的意思是“不比……更”。
V(CYSL
1c)wk+B.Fr3\Z   [color=royalblue]译文[/color]:鲸不是鱼,正如马不是鱼一样。O)m/f$OH3R

m4@![$P'` JL    [quote]A whale is [color=red]no less[/color] a mammal [color=red]than[/color] a horse is.[/quote]
Cz^m9yQ s&lLu+_@ 9MICx b0~9S5f-]
  [color=royalblue]分析[/color]:no less…than正好与 no more…than 意思相反,than 前后两部分都是肯定的,它的意思是 quite as…as (是……也是……)。再者,注意它和 no less…than 的区别:no less…than 的意思是“在……方面不亚于”。
&t4DV8qjC|L0@x
"F1[wkMoO   [color=royalblue]译文[/color]:鲸是哺乳动物,正如马是哺乳动物一样。v^ ?GH:O zjWX
*}5@#N2WGT X8F.\
[quote]4. Interest in historical methods has arisen [color=red]less through[/color] external challenge to the validity of history as an intellectual discipline [color=red]and more from[/color] internal quarrels among historians themselves.[/quote]
I}J!iRjC)jF*l
8N%m^a;Nx   [color=royalblue]分析[/color]:arisen 后面的基本结构是 less through…and more from…,意思是“与其说……倒不如说……”。as an intellectual discipline 中的as 的意思是“作为”,整个短语修饰history,即把历史作为一门学问。但前面的challenge to 则对此说法提出挑战。本句应当采用意译法为好,例如:interest…arisen,如果译成“对历史方法的兴趣已经产生”,不如译为“人们对历史研究的方法产生了兴趣”。v.p mQL e6[7h(O c

;J0kJ ^ U/h9Fo X   [color=royalblue]译文[/color]:人们之所以关注历史研究的方法论,其原因主要不在于外界对历史学是否是一门严格意义上的学问提出质疑,而在于历史学家内部的相互争吵。(e @,BV-_1Pbg
$Y2gF EWr|
[quote]5. But we are much less conscious of the extent [color=darkorange]to which work provides the more intangible, but more crucial, psychological well being[/color] [that can make the difference between a full and an empty life].[/quote])PEmsI$lN

&Iq!x#tbf_2a   [color=royalblue]分析[/color]:这是一个主从复合句。to which work provides the more intangible, but more crucial, psychological well-being 是 extent 的定语从句。that can make the difference between a full and an empty life 是 psychological well-being 的定语从句。intangible,crucial 和 psychological 这三个形容词很容易被误认为是平行结构,事实上,intangible,crucial是修饰 psychological well-being 的。翻译本句不能用直译,例如extent 就不能直接译出来。故采用意译为主。L.DueR+wk t5vo

IQ }'FU(_.G{(~       [color=royalblue]译文[/color]:但我们很少认识到,工作在心理健康方面给予我们的决定生活是充实还是空虚的那种难以察觉、但至关重要的东西有多少。Zg^5iF4`C
9mfI(}:L/`S
[[i] 本帖最后由 亲 于 2008-7-27 17:43 编辑 [/i]]

reservoir 发表于 2008-7-28 20:55

这一期一期的太快了 太快了 刚不上进度了。。 ::56

世娜 发表于 2008-7-28 20:59

回复 35# reservoir 的帖子

一周一期啦~~~

tiggerlei 发表于 2008-8-2 14:34

1.        “What we take out of the sea is no longer as important as what we do not put into it,” said a noted underwater explorer, describing how pollution of sea-life cycles ultimately threatened even terrestrial respiration.
YzZ%k!s!A
x2EQDtT2k%V
+M!m#f _-Bo jF3f
k ]4Yc([w1D*o0O5B;v 1.“我们不向海里注入污染物比我们从海中所得到的东西更加重要,”一个著名的水下探险家说,他的话描述着海生物的循环的污染如何会最终影响到甚至陆地生物的呼吸。

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.