太傻超级论坛's Archiver

火杉 发表于 2006-1-10 05:59

法语基础知识及各类资料全面总结

这个帖子是优伶jj、mike、丫头和我在这里早期发过的那些资料帖的一个集合,那么多帖子看着不方便,而且沉下去了,加精又太乱,就放在一起了。每个原帖在这里是一个楼层。D:E7B@6z7uW
第二楼开始
B N4v(u6iH&l
-}+~'X0{mX!q.H [[i] 本帖最后由 coyjuly 于 2008-8-25 15:35 编辑 [/i]]

火杉 发表于 2006-1-10 06:01

法语基本常识精简图像版
c-_$R5C%Y [img]http://bbs.taisha.org/attachment.php?aid=157267[/img]
.j2R.M] G(Fy!\ J,l[+LV7_1E
[[i] 本帖最后由 火杉 于 2006-1-10 06:04 编辑 [/i]]

火杉 发表于 2006-1-10 06:03

重读人称代词N&v(aIf.C1B
@#T#v2?ylx(G2w
moi 我6DU+W SW'B
toi 你
M"]W8L6T lui 他;P n Iz#U
elle 她+G9I-Q jF X9?)u(r

9LZ5q$[w;?Do nous 我们O_R$q4bm
vous 你们
2^ s3Hj2[ I-X%Q eux 他们j_5zE1NF&P@6_|'|
elles 她们

火杉 发表于 2006-1-10 06:03

两个表示自行车的单词
'M#`)rM/A2`G
y2Vjj*K N:}"G un vélo 或者 une bicyclette
T#vF+gi0O+~2}g 前者是阳性,后者是阴性m f}lVP-s
前者更常用,因为拼写简单

火杉 发表于 2006-1-10 06:04

法语钟点表示法-b _.P;M&E$p VI$I

u;R QU:W7c\? 1、表示钟点用无人称短语il est...
\'u2p~+u.C Il est dix heures, 现在十点钟。
``+n!tI J{ Il est midi. 中午
)f&v:X2j"F z1K(u Il est minuit. 午夜十二点。
2` P S[7[L 3B5C v,_Z i'Lz
2、表示“半”HD/Psd
Il est neuf heures et demie. 九点半。
H:WBKO(L Y
f8Xf Z%H7n1o3K 3、表示“刻”
5tlUro Dt:k(M7v Il est une heure et quart. 一点一刻
'A8[8F.MO?wu @ Il est deux heures trois quarts. 三点一刻 J8f-@9saX*?
a7hZ KH(S
4、表示“分”
l0B ]j t ?&Md9R Il est huit heures une (minute). 八点零一分C3W9][6mbZ e
Il est trois heures vingt-cinq. 三点二十五分(EhA-bm

%B&~*d8w j1U 5、表示“差”Y~v6Tm.o+Zu"]
Il est cinq heures moins quatre. 五点差四分d0c)I!aD#W
Il est sept heures moins le quart. 七点差一刻
0q;V8|?+X@A5o4}
RcKY%~C 6、日常生活中使用二十四小时制。有时为了避免混淆,在钟点后加上du matin, de l'après-midi, du soirPR6tnOe
%C.hc%I4?&l0K,t
表示时间的另一些方法
/P'Qr-e:AJ
.RxN[hy"[7P 半小时 une demi-heure/s j;{9m3ZU3`+x-M)Cz
一刻钟 un quart d'heure
F\4g9_!x.C$H#c 一个半小时 une heure et demie x+ZnH U
:e-Ab$V~
注意demi的变化Bd.M.q7jM.y
放在heure前无变化 une demi-heurecq.c${a2@
放在heure后须在demi词末加e:  deux heures et demie4I0y|FO'HxT V K
demi在midi和minuit后面词形不变midi et demi

火杉 发表于 2006-1-10 06:06

春夏秋冬NJ$b SuH_f6S

&o4~3nNf8K"un bD le printemps 春天
2Z oP ~gu(G3Z l'été 夏天
6I~[Qz;T IEa/L l'automne 秋天'yI#ZCK"}4h6\
l'hiver 冬天;KZ-PYvs

&{3f S'Iuh)I 以上四个单词均为阳性
3\6| CUhe/_mm
e Col8Z1t]f6` au printemps 在春天9N-QjZ6s7j7_Q(M
en été 在夏天'tAF[]k
en automne 在秋天
$uie4dEC(YW en hiver 在冬天
PSN^mP}gL
H#xD8a [M printemps 辅音开头,用au
,@3P:h6k/X\3CAP été和automne 元音开头,用en
2Svd,BUh1^&ltY hiver哑音h开头,用en

火杉 发表于 2006-1-10 06:06

L'année, les saisons, les mois et les jours 年、季、月和日
/@q5z8q*_5n r
lTe }!s:dq!Z En quelle année sommes-nuos?今年是哪一年?s&p;` Fv8B&~e-j
Nous sommes en 2004. 今年是2004年。
fq.}!r![2mj !cP&AT A5q/x
Quelle date sommes-nous? 今天是几号?
!k-F S T1W,W j Nous sommes le 20 décembre 2004. 今天是2004年12月20日。
7Cf HuH r1_ ^V ?G(N,S.}d T
En quelle saison sommes-nous? 现在是什么季节?
a,r/S {e Nous sommes au printemps. 现在是春季。4Tu*e"R1rF
Nous sommed en automne. 现在是秋季。
D#j&N)I[mE7_
U[SL*HZ2GHz Quel mois sommes-nuos? 现在几月?
r-| ~1Y.@LT2Zu1g3{X Nous sommes en avril. 现在四月。
\ pZ*hb`3@1\D%Oo
(q2]A/J \5i"D`3^ Quel jour sommes-nous?今天星期几?
r3d]1o{ T Nous sommed lundi. 今天星期一。
6aZ)q~ kZ5jz e
"v4k*z o%ny#N#I5l 注意:
}.j'Ky L 1995的读法:
t2J ~?dg dix-neuf cent quatre-vingt quinze或者mille-neuf cent quatre-vingt quinze
ngm5Dw7k b-o)j&|g
2004的读法:"f f:U2sW.K
deux mille quatre

火杉 发表于 2006-1-10 06:07

国名VS阴阳性
JW6ZGvS5x2Z x5i'^.\8QH7Ah_#v
常用的阳性国名有:
u^_2QHJ/]4V|kIy le Japon 日本B+T2l%Nx
le Chili 智利*Pf-WD S
le Mexique 墨西哥
n8J(A G!X7^2rf#l le Portugal 葡萄牙sh]8wTc
le Viet-Nam 越南p @7X9e1S&R
le Singapour 新加坡,zW$E N)]Uu

f-w2_\ g)rM 常用的阴性国名和以元音开头的阳性国名有:
8Qp%]}tK la France 法国eF/~0t Ut
la Chine 中国2Z_x@6b CU)B
l'Angleterre 英国
y/B"Y(@:P C9h k%~M l'Inde 印度
2MSc(Vd9dc3J la Corée 韩国
+_`1X?%D S tY l'Australie 澳大利亚ar#~,p0Pw5O
la Suisse 瑞士
.k7k/Jd `7T9U
8j"dZ+zO 复数国名有:
l1] h/^ q lA^n les Etats-Unis 美国
'u9CFIn*j les Philippines 菲律宾
};b)`?m MT les Pays-bas 荷兰

火杉 发表于 2006-1-10 06:07

关于楼层6Zo4k&_[-s;}:lR
"X lqM3TNt
在表达楼层时,法国人的习惯和中国人不同N oZru:v2]G
le rez-de chaussée 一层~t4L5h yND-^~'x
le premier étage 二层;db\I,m!r]
le deuxième étsge 三层
)v9W0] A1{n ]M-N6D le troisième étage 四层 }[m&Q-sB

c9q4M'})Yy A quel étage habitez-vous? 您住在几层?
A*kU,g&K7S J'habite au premier étage. 我住在二层。

火杉 发表于 2006-1-10 06:09

法语介绍,法语起源,现代法语…………

法语介绍
(f.X Ir/CJDug 法语是法国(约5000万人口)、摩纳哥及卢森堡(各约2.5万人说法语)的官方、社会和文学语言。在比利时,讲法语的居民约500万,法语是两种并存的正式语言之一,也是文学创作的语言。在瑞士,法语只通行于西部诸州(约150万人口);此外也通行于英国的海峡群岛(约10万人口)。
/x R2|g\%u3ij,` C)V.XC7R D

3@8{"~g"][4E9a(q@kY 西半球方面,法语是海地共和国的官方语言和文学用语(约450万人,但至少有400万操夹杂土语的法文);在加拿大,英语和法语都是正式通用的语言,至少有500万人口讲法语,主要分布在魁北克省,日常生活以法语交谈。法语亦是法国属地的官方语言,如法属圭亚那、马丁尼克岛、哥德洛普和密启伦群岛,总人口约有10万。 J,mZKKt3lc/E

FH d6[;` QEz)} 非洲讲法语的人口至少有700万。法语在高棉是官方语言之一,在寮国和越南也相当通行,总人口至少有50万,法语成为许多国家教育体制内足以与英语相匹敌的第二外国语。在欧洲、北美和南美,甚至亚非两洲许多国家内,至少又2500万人以法语为第二外国语,而且能说写流利。
h0hyA:aV
j} n0r @8v %v eQaH
法语有大量的方言。巴黎和近郊使用的法兰西语成为宫廷通用的语言,最后发展成标准语言。法语的其它主要方言包括瓦隆语(Walloon,主要分布在比利时)、皮克第语、诺曼语、洛林语、香槟语、安茹语(Angerin)及勃艮第语。这些方言合起来称为普罗文斯方言,大抵在法国南部及临近地区使用,包括普罗文斯(隆河以东)、兰多克(隆河以西)、利穆桑(Limousin)、奥文尼及加斯科尼。
/NL^?AcJ
P2ECg$]L.sZ-k m&VC9My+`)K#F r

c W k ejw 法语起源
.~/|OER-U vN8sI!J$yt+S

*_5J*Bia4M i+R
i"?}(E/Z!h6\9Yy 源自拉丁语
0Js7O l/A uSZ]^!~
t6f8H9Q\*l 0j;sTk o
法语为罗曼语系河印欧语族的一支,起源自拉丁文。在罗马人征服与拉丁文引进之前,高卢似乎一直是讲塞尔特语的地区。高卢语系也成为塞尔特语族的第三分支,与戈伊迪利语系(爱尔兰语、苏格兰盖尔语、曼克斯语)及布里索尼语系(威尔士语、康瓦尔语、布里坦尼语)并列。 -_K5`~s3a i7E c
/X{ B[ mI+Q

/}z5I8q/E9C,Z1ou7n
'_T1\5o GE T 阿尔卑斯山外的高卢(及今东普罗文斯区)在西元前二世纪末落入罗马统治,恺撒于西元前51年完全统一高卢。高卢人逐渐放弃其塞尔特语,而学习统治者使用的拉丁文。这些高卢人就是后来所知的高卢-罗马人,它们所说的拉丁语和意大利语稍有不同。
?GV|(j(O(vM 2w#XzypHp
+z.f6N.J3Y

IA'j3@ DUi*L} 罗马人带给高卢的拉丁文和当时罗马大作家所用的文言拉丁文稍有不同。前者是一种相当普遍、有点俚语化的拉丁文,现今只有少许文字记录保留。法语和其它所有罗曼诸语就是从这种军队和贩夫走卒使用之通俗拉丁文起源的。这种通俗拉丁文在高卢被征服之前,已受到非拉丁语言的影响。基督教由帝国东部向西传播,增加更多的外来成分,尤其深受用来书写新约圣经的希腊文影响。 qD,A0yD&XNKnQ N8g

1q7?1~)E2mZ$_ [#a4{:q(SLM W"}H

sy M,dz6mA\(V 在同时,已经普及于西方的通俗拉丁文发生了音韵和构词上的变化,其中主要有一重音规律。将重音的元音延长,非重音的元音及某些子音缩短并减弱,此种变化最后导致拉丁语音体系完全重整。此种语言本身内部所发生的变化很可能因日耳曼人在西元五世纪的入侵而加强,此次入侵将操日耳曼语的哥德人和法兰克人带入西罗马帝国,而强烈的重音正是这些语言的特色。虽然入侵的日耳曼人几乎普遍采用帝国所使用的通俗拉丁文,但它们也大量注入单字,甚至带来句法上的重新调整。日耳曼人所带来的这些影响,有的成为单独几个罗曼语系的区域特色,有些则被普遍采用。被普遍采用的有罗盘上的指标--nord(北)sud(南)est(东)ouest(西)。 y^ YEUE*c+PD

v%nF\I X ScQ c)S,iz7p [(N,k6K*b#S3lY
&ME9oN*j+u/r l_
所有迹象指出,西罗马帝国灭亡后所保留下来的通俗拉丁文仍保有完整体系,并且分散进入经济或政治上的独立单位。然而,也有迹象显示,语言变化在不同新兴国家内的进行速度逐渐不同,而事实上,法国(即取代高卢的新"法兰克王国")至少在音变方面,是语言演变上的先驱。 wL];A&tX
[6u(q1D KFY

KB [|'S'AS u w!E2|
R |5f7q&f0Le 法国是第一个自觉在教堂礼拜及官方文件中使用的拉丁文与群众使用的新语言间有明显差距的罗曼语系国家。查里曼大帝于西元813年明确划分拉丁语和通俗罗曼语,并促使教堂在礼拜中使用后者,方便民众了解。西元842年,第一部以法语书写的文件"斯特拉斯堡宣誓"出现(西班牙文和意大利文直到百年之后才有成文作品出现)。 "n$mF8e A q

6`X6r2A)m!`bX`8L3G \
&?h'utR/Xt7mG 古法语时期 Je;rR/n d5w9K
&H)Fn#Cu'k
EWAg2B:b
西元九至十四世纪间所讲的古法语有某些重要的构词特色,使之与先前的古典及通俗拉丁文不同,又使之与最后成为今日标准法语的语言迥异。这些特色中,主要使双格位系统的出现。这两种格位指的是阳性名词和形容词所呈现的主格(主词)和斜格(受词),是由拉丁文的六种格位发展而来(现代法语是单格位形式)。古法语主格(拉丁文主格和呼格的合并)与斜格(拉丁文所有格、间接受格、直接受格和夺格的合并)之差异,主要在字尾有无词形变化词尾-s,这个s在古法语由明显地发出音来。拉丁文murus产生古法文murs,而muri、murum、muro则合并为mur。就复数形态而言,muri成为mur,而muros、muris则合并为murs。主格单数与斜格复数及主格复数与斜格单数是由定冠词或某些类似的修饰语(指示词或所有格形容词)来区分的。结果,li murs意思是"墙"(主词);le mur"墙"(动词或介词的受词);li mur"墙(复数)"(主词);以及les murs"墙(复数)"(受词)。这种主、受词间形式的不同,赋予古法语词序上的自由,这是现代法语所没有的。 ^ l.vr _tV1md
,s3BCWZo pds
5U!m4~@)xbz.j ^ PA
iUV(C$`2s
然而,随着这种构词上相对的固定而来的是音韵上加强变化,这种变化在整个古法语时期一直快速进行。拉丁文开放音节的非固定读重音母音大多会经过一种双元音化的加强变化(拉丁文的me变成mei、moi,最先念moy(重音在o上),后来念moe(重音在o上)、moe(重音在e上)、mwe(重音在e上),最后念mwa(重音在a上)。拉丁文的非重音节母音,除非在第一音节,否则会变弱,通常还会完全消失掉(videt变成veit,稍后又变成voit;五个音节的monasterium缩减为两个音节的mostier)。两元音间的破裂辅音也同样容易转弱,甚至完全消失(通俗拉丁语potere,现在仍完整保留于意大利语中,变成podier、poeir、pooir,然后又在两个连接的母音间插入v,变成pouroir;拉丁文的portata, 则变成portede,portee)。拉丁文的软腭音在某些情况下,比其它罗曼语系更容易腭化(caballum变成cheval;比较西班牙文caballo,意大利文cavallo)。古法文改变其动词结构的程度大致和其它同样源于拉丁文的语言差不多,然而,法语剧烈的语音改变,却给人以改变程度较剧的第一印象(比较拉丁文的amare和意大利文的amare、西班牙文的amar与法文的aimer;拉丁文的recipere、意大利文ricevere、西班牙文recibir与法文recevoir)。 4G;U.Ke[

P7Cjk'x:u 5j%G rU U p x#[2S
r @P&hhw^jc
法文也创造了一系列的新指示形容-代名词,将ecce或hic与ille和iste结合,产生中世纪的icil、icist,其斜格成为现代法文的指示代名词celui、celle、ceux、celles,与指示形容词ce、cet、cette、ces。另外也创作了两系列的所有格;其一源自拉丁文的meum、tuum等,最后变成所有格代名词le mien、le tien;另一组源自通俗拉丁文的mum、tum,结果产生所有格形容词mon、ton。 5p)?*h{l
BR6c!b^})[
(w Q5v1B4}

[Lu X0wH)J6[#NY.Za 古法语的拼字起初能相当正确地反映出当时发音,然而后来发音逐渐改变,而拼字却保留原样,因此现已不能正确地反映发音,这和发生在英语的情形是平行的。
!p?E|6h|
.j2s,Q5E!U[s \kU-TW@
现代法语的出现
k3}V6]i9S3l"U wCNEP%MTG
DiS5y }
大约从十三世纪持续到整个十四世纪,法语有一项主要的构词变化,那就是双变格为系统转为现今法文形容词和名词的格位体系。到十五世纪,就构词和句法而言,法文已大抵呈现现在的光景。然而外来的影响仍人可见。权利逐渐集中于皇室,意味着以法兰西方言为基础的宫廷方言开始将其它方言挤出官方和文学应用语之门外。更有甚者,语言固定落于政治家、学者、作家等坚持将语言标准化及冻结的认识的影响之下。十六世纪,法文取代拉丁文而成为官方文件使用的语言。 4sc/}1_3I^ X!I
2ZM;d6es?R~

@$x I \ b.R 2qy a [\-o6mK
至今仍有如贝莱(Joachim du Bellay)等作家,视法文为可与古代最好语言媲美、用语表达最崇高理想的语言。如果现存的法语资源不足,可向拉丁、希腊和当代语言,甚至从法文本身的方言借用。然而借用似乎已有过多的倾向。因此,文法学家与用语纯化论者如马莱伯人(Francois de Malherbe)试图匡正过度扩充之弊。他们的做法是,设立几乎完全是任意而武断的正确用法。 #B U x{ j ~!`

g(oH.G)L
xN}nqN7Iu
$o)J-eB"aT]&_a-u 1582年,意大利创立最早的现代语言学院,目的在规范良好的使用方法。1635年,法国也效法跟进。自此,法语比其它欧洲主要语言要遵守更多标准,这点再加上法文在军事、政治和经济方面地位的提高,导致法文成为文明世界中的国际优势语言,于18世纪末、十九世纪初达到最辉煌的时期,现在仍保有相当程度的优势。
8QPn i,A6?Y0?|M/gyA
lUycf%O/MP/n%Q []7tP)YQ5V
外来影响 p:p9YA"TI5ks U
h,Oyeh
;Sf*QU'W)v
根据某些批评家指出,法语的"纯粹性"如今正因为英语的输入数量渐增而收到威胁。这些批评家认为,当代的法语使用者借用现代法文中很好而且语意相等的字或措辞。现代法文中的英文单字包括stewardess(空中小姐)、gadget(小机件)、sexy(性感的)、blue jeans(牛仔裤)、party(舞会)、glamorous(迷人的)、parking(停车)、hot dog(热狗)、drugstore(药房、杂货店)以及weekend(周末);此外,还有组合语如shopping-libre(超级市场)及self-beaute(自己在家烫发)等。
{ aPS%j5S6q)P#S '`j!U(Y `P
m b*Hr5a^3d

&I\{TO }k 事实上,法文从来就不是一个"纯粹性"语言。一项对大约5000个法文字跟的研究报道指出,其中大约2000字以上源自拉丁文;1000字以上源自希腊文;750字源自日尔曼语(包括从德文、荷兰文、斯堪的那维亚文,尤其是英文借入的字);大约有100字源自塞尔特语,400字以上源自其它罗曼语系(意大利文、西班牙文、葡萄牙文);200字源自闪语系(阿拉伯语、希伯莱语、亚兰语);还有200字源自其它(斯拉夫语、东方语、斐语、波里尼西亚语、美国印地安语)。另一方面,法文也对其它语言有惊人的影响与贡献。因此,两方面是否能扯平,着实令人怀疑。 wv+zG LI `

A%IN]lz7r
8aSrN `W9{3l#F)n[(N
r fm"D*v+T 法文对其它语言与文化的影响
0R/l i qj-xo l0V`G V!]

#~yW9`&Zas 只有希腊文和拉丁文,因其字根形成现代国际科学字汇基础,故能在面对西方文化的冲击时凌驾于法文之上。法文本身将数千个拉丁和希腊单字传给英文、荷兰文和德文等欧洲语言,接着这些语言又将之传入斯拉夫语、东方与非洲语言。在十七世纪末到十九世纪期间,法国文明就等于欧洲文明,而法文也真正成为全欧各国文人阶级的国际语言。 "Gy L~4w {G5\hK
RAK3z!W'`)j4p q
![$\Q?8p7b)ii

c`0s3Tt:j}&E,T 结果,现在可在欧洲各语言中发现大量的法文;亚、非两洲的语言则可发现少量与法语的混合语。瑞典文一般表示"再见"是用adjö(源自法文adieu);荷兰文用krant(源自法文courant)来指"报纸";俄文的军事用语中,有很多字如soldat与leitenant,是直接从法文soldat(士兵)和lieutenant(中尉)借来的;法文渗透入俄文每日用词的例子有restoran与shofyor,源自法文restaurant(餐厅)和chauffeur(司机)。法文借字有时常常有效地隐藏于其他罗曼语系内;意大利文como与gioia源自法文commode(舒服的、方便的)与joie(欢乐)。 /t6X{;S_w(I.`$M
+V(Aq*\D ES

`QuUYw4mZ#N
:Qh$y7bS8R?$N'J7b 法文措辞完全国际化而出现于大多数欧洲语言的这种例子,数目相当庞大:consmme(肉汤)、menu(菜单)、a、 la carte(照菜单点菜)、blase、(感觉麻木的)、garage(车库)、debut(初演)、sabotage(怠工)、foyer(剧场休息室)、blouse(上衫)、collage(美术拼贴)以及fugue(遁走曲)。
_/\0oHdKt
,}L-iv9v Cf,Bq ~T+S
pvDq,O.i ?Y K,W8T:VRv"H
英文从法文借的字相当多,法文单字大量倾入英文开始于1066年诺曼人征服。诺曼征服之后二百年,法文诺曼语方言的分支,也就是盎格鲁诺曼语,是英国宫廷的官方和文学用语。当文学用的英语因乔叟(Chaucer)的作品而成功地再度出现时,英文已经和法文借字严重地混合了。早期的这些法国借字,其特色在于将这些字完全改为英文发音,因而常常辨认不出来。其中有属于宫廷和政府行政的单字--tax(税)、mayor(市长)、mercy(慈悲)、accuse(控诉)、just(正义);属于宗教--pray(祷告)、saint(圣徒)、faith(信仰);属于军事--army(军队)、navy(海军)、battle(战役);属于服装--robe(长袍)、coat(外套)、dress(礼服);属于食物--dinner(晚餐)、beef(牛肉)、biscuit(饼干)、cream(奶油)、salad(沙拉)、pastry(面粉糕饼);属于住家--table(桌子)、closet(柜厨)、porch(大门);属于乡村和城镇--cattle(牲畜)、village(村落)、city(城市);属于艺术与技术--dance(舞蹈)、paper(纸)、engine(引擎);属于贸易--cost(经费)、price(价格)、market(市场);以及属于情感--pain(痛苦)、joy(欢乐)、rage(愤怒)等的用字。 ;b~$tv Xk
(oR{R*y*l4CB2^V

&X[I~A 8kv'N3?Y&^6W@mp
其他源自盎格鲁诺曼语或古法语而普受使用的名词、形容词和动词包括face(脸)、nice(美好)、sure(确定)、please(请求)、marry(结婚)、gentle(温和)、honest(诚实)、cover(覆盖)、excuse(原谅);常用的副词有very(非常);还有感叹词,入alas(哎!)。法文的字尾,如voyage(航行)、message(讯息)、language(语言)中的-age,以及employee(雇主)、referee(裁判)中的-ee,也都加入英文。这种变化一直持续到进入文艺复兴甚至以后的时期,稍后出现的字形有sumptuous(奢侈的)、brunette(浅黑色的皮肤)、canteen(军中福利社)、prestige(威望)。许多来自早期拓荒者使用的法文字直接传入美洲殖民地使用的英文中,入butte(小山冈)、levee(堤坝)、portage(一段无法航行的水道)、prairie(大草原)。

火杉 发表于 2006-1-10 06:10

早、中、晚、深夜6T8bh6Q&F]'{V
h2wdnYj
le matin 上午;qa%N {%_#VIVk A
le midi 中午+o%}3j7~8B2IC
le soir 晚上 G1Q;Ql0l:n`
la nuit 深夜
Ii$|4{ T;`
l ])p p"nr8O 前三个单词是阳性,后一个是阴性

火杉 发表于 2006-1-10 06:10

法语七大洲的表示方法
QnW.s-y@G'J2W
u^%hi6A"Y5V\kd L'Europe 欧洲 %~ iwU4M'Tk
L'Afrique 非洲]'b Fj Z"p"Gu
L'Amérique du Nord 北美~d)Fq A'pn;R R
L'Amérique du Sud 南美4kb dI}w/K
L'Antarctique 南极洲
)Rhj0P F L'Asie 亚洲
}@&g_On jw&w L'Océanie 大洋洲

火杉 发表于 2006-1-10 06:11

序数词
B!f-r(js2Y,J _ b 8e6{ n wz&F
表示第一、第二等词序的词叫序数词。一般用基数词加-ième构成:
0y?p z+EG deuxième, troisième, sixième, dixième, vingt-septième, centième...
%?e ^:F9Q'j^j&Z
"R,v&qDS]\v'x-u 以-e结尾的基数词去掉e加上-ième:
-vR!ff d quartrième, onzième, douzième, trentième...+a&x4k6m,Q S+w

$Wr:W3f%DqSQ,b 但有几个例外:.yd"kg3K'lA{T9v
premier, cinquième, neuvième, vingt et unième...
/p8VZ)E?f"J%u 5|p |:Sy
注意:unième只用在复合序数词内,不能单独使用。除premier, première外,其他序数词都没有性的变化,如: PX{T'Qh|
le premier jour              la première année

火杉 发表于 2006-1-10 06:11

形容词的位置 k;B@'u8da;om
7q9{Q5E7U4obVl}5o
1、作形容语的形容词一般放在名词后面
_%{0PlG un professeur anglais
:T/TOpK#PgV8n le ciel bleuLR/x~WG.R`4_

W1s*n~P{fi 2、有少数常用的单音节和双音节形容词放在名词前
O`7\;i uwi(Jb beau, bel, bell, 漂亮的 la belle saison
vco{ k bon, bonne 好的 une bonne récolte
9U&d;gl l#P o#S grand 大的;g+A `;Bto;F
petit 小的M*je K?0nL!]$P
long, longue 长的
)A%ZXe/a court 短的
2p B{P1]p[x+U jeune 年轻的}~0aGgJ
vieux, vieil, vieille 老的A:K-[/}P2a1S
haut 高的vR&Wy-nkXZy
joli 漂亮的 j(c F)W'Z@f
large 宽的B6D5C&H7rF g@K
mauvais 坏的
b P3NV2lx
~5^j0T'A ? @ 说明:复数形容词前的不定冠词des一般要改为de:
7T9xS k.b des fleur-->de belles fleurs

火杉 发表于 2006-1-10 06:12

temps与température
qKi Y L|'od*D 7n-hs/J V8LA`~
temps:时间,天气(阳性)
ogMI)v X5[b température:气温(阴性)U'[1H^)A:["\,nN

:f2e5Yq-k} Quel temps fait-il? 天气怎样?Lr3o {-?2SJ
Quelle température fait-il? 气温怎样?

火杉 发表于 2006-1-10 06:14

法语名词的性*sFw ^M&?

2Z ~/dI&a"_~b(P/Q [color=Red][size=3]这些东西原来是丫头发的[/size][/color]'_"D)_ Xc

,AZQ[1@gLY 法语名词有阳性和阴性之分,无中性。
%O-NFTQ^;S 人和动物等有生命的东西,按自然属性来分。例如:7u3A K,M$S { K*[
JEs+u0o X
le père 父亲--- la mère 母亲
2E4P&cjbYVr un ami 男朋友--- une amie 女朋友
6lM5G+I$}p3x un lion 雄师--- une lionne 雌狮
j|3Vb @8N a/W QVr)h X]-x
这一类的名词,当需要从阳性名词变为阴性名词时,一般是将相应的阳性词词尾稍做变化而达到变成相应的阴性名词。具体情形如下:Cq:tBN b'@t
6Pa1p"l GL6t%G:u g
1. 词尾加 e ,例如:
iG2M+G @9T6NL!Ko un étudiant --- une étudiante;_2Rq8F/hH*Z z0Y9}t
un employé --- une employéeg)Q(T"w^OD

,B6Y0N*Vs2y-F 2. 原词词尾为e 时不变,例如:
(Xps%q%]I${mK un élève --- une élève;l3B9n!\%j.]
un journaliste --- une journaliste\#c9w2yjM Av8b

r+T!Lnts 3. 原词词尾为 er 时,应变成 ère,例如:
fv8Q?#F un étranger --- une étrangère+_0C/[@4M/z!ge*|0}
un ouvrier --- une ouvrière } qB0A-{2aN0W9[4U9Y

)wc0\(z/u0p~)I.Z` 4. 原词以 eur 结尾时,应变成 euse,例如:x S:b,LIR P(Q
un chanteur --- une chanteuse
h2t r$CjrF5x un vendeur --- une vendeuse
#S;sa%[(d*D/Kc
|%GW+L~^GU;E8r 5. 原词以 teur 结尾时,应变成 trice,例如:$yKT q@:o:M
un acteur --- une actrice
F)p2K|.HKZ!l un directeur --- une directrice(L1A^V3Ek

Lg:Fgd)\d1C;`D 6. 原词以an,en,on 结尾时,应双写 n ,然后再加 e ,例如:
7NN9k"v nM1b!n,R un paysan --- une paysanne
tK$L-D4w un technicien --- une technicienne
%m-i4c/M)jTt/C un lion --- une lionne
3zB VZ,\&b] e'd *z,mdF_4w9y
7. 原词以 t 结尾时,应双写 t ,然后再加 e ,例如:
7Z9ga\5[8X un chat --- une chatte
~_P~$s G^C [ un cadet --- une cadette6QExtjy
TyrRNfT[
8. 某些表示职业的名词只有阳性,如必须使用其阴性时,在其阳性名词前加:femme ,例如:
2T"e \ w M~L un professeur --- une femme professeur c i B)E-s)J;Is
un médecin --- une femme médecin9I)b%n||[9olw)Y
un facteur --- une femme facteur
Qk;fb%?R
u6x`n*@'b-\ 法语中表示事物、物体等的名词均被赋予一固定的性:非阳即阴,其规律性不强,因此要求我们在记忆单词的同时把它的性也记住。尽管如此,一些法语学者在实践中总结出如下的规律:n5v9Gx7_e sf e
nCU)W |sp
1. 果树名称为阳性,果实名为阴性,例如:
2go?5JO9UIK%K un pommier --- une pomme
d4Q_B(c\zD+x un poirier ---- une poireb D!x0Ol3Yp fd
un prunier --- une prune
;Ye(]o'S!U}Y#^
rhh6@(Np4gHx 2. 语言的名称为阳性,例如:
7_4HO+{|9B le chinois
b+_r7E A"i le français6?"cC@-L4i
l’anglais
7bC$~V[bj8Q8a
F$s"y5_"? 3. 金属名称为阳性,例如:m/Vy g&{!r3B"N!{ q0[
le fer
H9Qp#c.xPy~ le cuivre!W]DJZj
l’aluminium
y/K;y ZZ cb B#k }D(A
4. 具有下列词尾的名词一般为阳性名词:9IR|7f]y
-age courage passage?t#B9C}B&S
注:词干是age 的例外:page, nage等.X8uze4[9L ~Mv
-eau bateau drapeau
%|+j2c7xn-Z9{H-} 例外:eau, peau 等
|0fq1Udne `y -ème problème système
7JR_ cP7p3AX:R -et jouet gilet
zCzqUY;F"f -eu lieu feu Y1n)lu$y)e#R!s(x_
-ier escalier papier
F2jg?@8L,h&ea2e;[)V -in magasin chemin
guE$N[&n4` -isme communisme journalisme
[7| \?F.yqO)P Z -ment mouvement gouvernement1r!r A&y;Xq"uI S ZH9j
-oir mouchoir soir
}`"B.Kv ]2N -on crayon savon&lBxEvc2]cw
-ou chou clou
"}mZ lH&})|$~
/}|$nt*r h 5. 具有下列词尾的名词一般为阴性名词: EQ5M?e!D `"M
H)A)ES}6@K Q&D
-ade promenade limonade
,|6U2v{FO -ance connaissance conférance
Z3f9U7w]aCMf-k9z -ée journée année/Q(o4r,|B)k{"YQdA5i
几个词例外:musée, lycée, mausolée 等
1Y/a"dO,f&D -eille bouteille oreille
jG6Y6P R C~1Aj -ence conscience influences['\V]Wd
-ie parfumerie théorie g}U'SOfY
-ine cuisine racinep0^n&qX&o6Im'C
-ère lumière ouvrière O:^#?6T.H
-esse faiblesse jeunesse'R9p U9H D_1Q M t
-ette cadette vedette#o&EhDbt
-ique physique politique
:qP$E^!p -sion profession excursion
/ACgt(rU -tion condition révolution
/qx0U"D'Z3^J1F p 唯一例外:un bastiona2v&O O-C'm3R~6Fe
-xion flexion
2B%Lg;KJwt*J -son chanson maison
U{cB `3n3Rd clq 例外:un son3]f1{[$B0t
-ude attitude habitudeQx]:K7q s#h
-ure culture nature

火杉 发表于 2006-1-10 06:15

[color=Red][size=3]这是以前我转载的[/size][/color]`;uxL V!GH(f
*tXPM,w3DN~9^V$R
法语聊天的常用语
)Q*b#c'SiN7F,E 4C3PjF0CR.Rhp~

!T'UU.g {T 9Z%p/a TM

.j/s5aC\4N@B+[/F bonne chance 祝你好运 bonne fête 节日快乐[5bvt+W2[s Z
{Z2]va9l5R,pN
-fub6qo*En
Y2[d0q}vZ_
bonne année 新年快乐  bon voyage !一路顺风
'|:e.Gz(t2C!`s P
VV |?)uzbY`'l
&iQE~j a7B7eR +BV!cC bD
bon week-end 周末愉快 bonnes vacances!假期愉快
J+|V'D+D'T&EC;X
i0F/o"U]l
NHL0?&eb]}
T2fa$y B~ s,Q*~K comment ça va ? 近来好吗?
*Q9W J2M6Cy8} 8N,JO5KGM

i L5BR#B@ ^3ZO
~ pg w*Hj Z(? comme si,comme ça ! 马马虎虎,一般般了
7Z2x`F6Ry
K4u-H;[e,n
H*iB+zqC(Z Hd
7V?%x!~3`8q.t6T1d Qu'est-ce qu'il y a? 发生什么事了?怎么了?O fd w"TI#N0o!n

CqOI1~+L ] y&?\5]3JX

u&~N/iC l7[ Y!M#U Tu'es fou ! 你疯了!
W{1THH ~B !DA.b!E U u-}
P&S(X x+]#c7om"i;e

!D|mW K [_ D9} i Est-ce que je pourrais obtenir votre adresse? 请给我你的地址
1T']f9mB
9ex gz4@(^2U)Hp
!rp?S8[hwHb
i8F8Dp,oE je n'ai pas de chance! 我运气总是不好
,up$XKk2Q'hW X}C ` x-m
gv.Y/USSW P3p

3Q D*PM%tc I3b Le français est difficile pour vous? 你觉得法语难吗?5Q*D-R-h6w5{i-jy

iZ#G7xnS&] n Cx'V \UB;^
0b5J!azQf_
comment ça se prononce? 这个怎么发音?
"oJ?a*GP*L
P8n%Z7T.nAb9~
3}u.I{~
D|/j(Q @o,b|y S Vous parlez un bon français! 你的法语说得真棒Y6e9Uqa|#X
*Q U:Ok m#WI g8P

NjIGsp-k1p)@N-@:r *BB:f.c&@;v^4Qw
Tu parle un français impeccable! 你法语说得无懈可击!
6w"vr fFw S S
F PqGf\!e y
5A3J9Q"S/^F7rv V7A+c:]he]
Le français n'est pas mon fort ! 法语不是我的强项!T&z c6X8rT

,V{ Z{)TP
)\ ^?#\\h U@2a3T S J4P"[\ C*k
J''ai de la peine de parler le français ! 我讲法语有困难sc)TZS3|5t5H#jJ

l zl~$pAS1Wzy
4H#qap_"A
p-[;iG?i x6i9jq#B8B Tu me flate ! 你过奖了P8dC mr(m9E%K
Y(A0r,\|Z

:[Soo)hH
j&p)Ol&LZ` Tu es le meilleur ! 你是最好的!
5?[!W,d e !q A)Z `KGeR;F
pZ(k4d ^0k-Q9l9c"fO

W ^ I0sj Que fais-tu pendant tes loisirs ? 闲暇时做什么啊?
^b0uY7r/Q$X
pk"D^uzO6]'iuL
[ q$_F)~v u/k"j)Ib d8YL a
Tu as raison ! 你(说得)有理
4y/Z+}JFF #M6X)iYo!P
\~sptuMDe

_)?DU+s Je suis en retard 我迟到了
Zl_Q5a J^3mh
3s%k#? y-c[ G|H8G4? q:^

ahqw e[,i _+lM \ C'est un peu bizzard !(有点奇怪) Mc i;U8Hn
9Og-P @_

/S |y+~&bUF *Ov&xM1Ww,NP;Y
Quel age as-tu? 你多大了?G-D h)Gp0\O\
)~1^7J$XM5EW[ t

'J+rjIS2k_2i-{ "K(ltx;Q]
combien de temps tu apprends le français? 你学法语多长时间了?
&mphR2NVf7R Z j4J+U Dm1|

1uXgr$T!Lp/i;~ e{/l~&@Vm!M
T'es libre? 你有空吗
.v)T9s"I7^/QN3h x :q0~ x1B]
7g @ Z7n nZ jV

0F,bDg&l quand on reverra? 我们什么时候再见面? _ M Wqc
/Gy3~+NBv}
V JkqNC*h i{)Jw
O5CCGx(dZ
quel-est le lieu de rendez-vous? 在什么地方见面?
NI X xe8NB }3R 2T+p#B/j,WOXzk

I \O7^*O y3x
8pN9nt(v;N^oM Bien, c'est une bonne idée! 好,主意不错!
g/S&g;nx
S9iQt|c
S*}7T2I Mo
6E-g8\"Bz6^o c'est entendu ! 一言为定
1d'hG"K}
\"F(g5^;IO*v d)U"m -P^*q];W
f!w }X!i
Bon,je ne manquerai pas de m'y rendre! 好的,我一定会来的
q1O6mk7to ?*@ JD\zr9nX

K/{*@)j {w
#d@}8uMqk.M Si par hasard vous avez un empêchement,je vous prie de me passer un coup de fil !如果你有事不能来,情给我打个电话:)3UqXL#M
S0N:C;VR4AZ#R

/Z+gk8Z4k
KCfd!rN A ce soir ! 晚上见 A demain!明天见 A lundi!周一见!f;rR&O2k(B
c*UF$Co-a9w o

EGJ?#^8E?(O
f^*L$YQ m%aA9Z}7a A la semaine prochaine! 下周见
Z?'~pb3q Ar ?PP8z]6u5O
4}.H0kFx7dS

1IF7`TY n Au plus tard ! 以后见 A un de ces jours ! 改日见N O!E5\K x/FU6}2I
+e;N-{"q6^Yi

6Xs-W wOu$re ^ pSYqbY]
A tout à l'heure!一会见 A bientÔt!一会见!]k&m,^i"c-f&l

4Pf DT&H9ew 'r MaM8Vi*a%C;w
*Cz8[P2l$T1u
j'ai une question à vous poser .请教你一个问题9VZ1be hy[*`X3p

s GW5FB#`8x@
1YJn^ }w@.mnZ .cHW"?~2|G7k tt6`
Que veux-tu que je dise? 你让我怎么说呢?e:vlso'z
C,JI"@z\
0t*j@h%_2n
H%hU+fOa e
La France est un pays très beau !法国是一个美丽的国家
4_:a0V%Lyj~o6_
6e%x(GjY@*MHv$E
H1A,pWT k&y!] 9sNx)[5m^_I
je vous souhaite un séjour agréable ici! 祝你在这儿过的开心U\ln6[{

2M:p)Q8Go5k "u!_L2Fm#u6x
!fF2A;v+^9E*[
Vous avez tout à fait raison! 你完全正确
f8joI_-e2| ` S;o f O't
Q$y F} X
e R `CwO ] iD\M
Que faire ? 做什么的 Que dire ? 说什么呢
na l9mC5L G7Y2o+^*}
'ea _r+u{
$I8J#mC)ia._.@ 3J(~x&_%MU
Quoi qu'il arrive , je te quitte pas! 无论发生什么事,我都决不离开你!1_{%Ys5}!s

"[x-y/~t!r
)S8|b)@i!o'h
r.nq2W[*~D Ca ne marche pas.出问题了
9Ui KY"| X C
%c6S u@AhF O
y:RL&z @ j v3om$}V!L'uQ'g
pour parler bien français,parlez comme les Français!B@N(V|
~*u @ YeOIO
Y)mw%V0F$Y3\,w
)A;f ytz
要想法语讲好法语,得按法国人的习惯来n#f q H(n5o'? JD(SX

(fTh[u k&d '\+r-qcZ]
(_TKgR)f%]
Voulez-vous parlez un peu plus lentement?你可以说得慢点慢? ?T%A+gM%}
#?rH1~(qJ*["n

iK3[f[N %]6E.JmS#a?
Attendez un instant , S.V.P! 请稍等
+I!^%Qu N)b8@ Dites-moi en gros de quoi il s'agit.把这件事的大体意思跟我说说:)
M^} vh Veuillez me l'expliquer plus en détail.请解释的详细一点 S$g)B G(l_4k
Répétez encore une fois , S.V.P!再说一便
Z/Z'k6j v+K(uPD(x\ Voulez-vous un peu de thé? L'aimez-vous fort ou léger?
%zL|'}'e,Pqtg n 要来杯茶吗,喜欢浓一点的还是淡一点的?
8}yJy#d*m]p8j Je ne m'intéresse à rien !我对什么也不感兴趣! wi$_| Ff(}4g J
Je vous remercie de tout cœur! 衷心谢谢你 1X&KGe/|5W ^
Je vous remercie de votre attention关心/gentillesse盛情/soutien支持 $JmNE(JzDS
Je vous remercie de l'attention que vous me portez :)/que vous avez pour moi.
{sr@ Z"gt je suis heureux de faire votre connaissance!很高兴认识你
mPAIr-F Vous savez bien que j'ai toujours un moment pour vous!你知道,对于你,我永远有时间的
:D;X+C7S'~cA E(g%n Venez quand vous voudrez,vous serez toujours le bienvenu/la bienvenue/les bienvenus 喜欢什么时候来就什么时候来,永远欢迎你(们) JXQe_M+M
c'est tout à fait clair!明摆着的事! w| jHnu/|jA
Je ferai tout mon possible!我会尽力而为的
+e3e3w-o8[2Em Rien n'est plus clair!再明显不过了!
D g)U~R/Q:TPr6r Eh bien,soit !好的,就这样吧
gn6mQu0U"{?M!@J Voulez-vous me donner un coup de main ?你能帮我一把吗?

火杉 发表于 2006-1-10 06:17

[color=Red][size=3]这是以前mike介绍的关于法语输入的一些情况[/size][/color]5v8kop1gA#?2laa!P

t:q,zkd8W 关于法语输入的一些问题
(Wby~;fF7]y d7NFgn u
★ 最根本的方法当然是在自己的爱机上装“法语输入法”win2000 与 winXP 下自带
J9Hz^2@-^l9` \ `6v4D/Cu
★ 最直接的方法:copy!à â é ê ë è î ï ô û ü ù ç 6K2?_2vU Rg

4_f C2sP9k*k#S$D
l0K2[yg n3IcU E ★ 用最通用的软件“word”输入:
@8r4HeM1rDS @;r2X
5@!HUM-LX'l2e4K9{ ·方法1: 在word界面下依次选择“插入”——“符号”
;j4G9S!t1j8r1~R
S/QT"YS,Y&L ·方法2:(组合键的法文输入法)d}'Q2W1P0o)w'Z Y
é: ctrl+’再按下e!l#P&lChbM
è:ctrl+`(键盘左上角)在按下e!HQ8qt(v
需要注意的是ctrl键、shift键以及所需要的标点应该同时按下,或者先按住CTRL别放手,在按住SHIFT或标点,然后松开,在迅速按下有关的字母。q6Uv7UmK'O+N Oo
另外,其他相应的元音字母如需要特殊字符,方法和上面的类似,比如:à:ctrl+`再按下a。
#du o U"? CP A-o7D6w6H
·方法3(用Alt键加数字输入):
)I$M fr;co``I 在Word中可用下列方法输入:{:OL&\i0d_&h
Alt + xxx =
5q e5{tP/j)Qz 199 Ç 201 É 202 Ê 206 Î 207 Ï 212 Ô/Up:z/C&UcGU'q(n
217 Ù 219 Û 224 à 226 â 231 ç 232 è%PCw'h D2^
233 é 234 ê 235 ë 238 î 239 ï 244 ô
mc!Kzr|eWy 246 ö 249 ù 251 û H @Dv_\ys

/M/r o p:CA ★ 智能ABC输入法语录入小绝招!
YJ4CMeGu/L g}q 4o[gFd `2T
在智能ABC输入法的中文模式里,先打V,然后打8
!S8{v+sk.t(Hs$M cNN +W jw9G9U$\
这些就是这样打出来的:à,é,ê
1`q Z"f*F2mj ;kj0O'\qj5{ Hz
可惜还是有点遗憾还有几个字母没有
F*c5~ QyEqJ c0bH?-J
★ 用dreamweaver(最酷的网页设计软件)输入: "insert"--"special characters"--"others" |$~'iB'mB

&B+d7z N1~&D ◆ 如何消除法语网页中的乱码:单激鼠标右键——编码——西欧字符
1h}n6St'k7M&J(s~'@ X-G5ZiwQAG
★ 可以选择法语(加拿大)键盘"RCL[;n(_Lvz
,l#t xZT1c&gf
在键盘上添加语言,选择法语(加拿大),字母顺序和英语一样,个别字符个别处理,比如:?=é, ’加e = è,, [ 加 o = ô, ] 加 c = ç
+{(f9f5m \9n
qK x-E7~%\Z&m j,E1F$_"o [
直接在键盘上输入法语pt~&~w$|
我打法语比较多,我直接在电脑控制面板里面的键盘上,添加法语键盘,这个就是标准键盘的一些打法,熟练以后我有时候都不习惯用英语的键盘,经常输错字。请大家指教。\,T$ND9[+D3O*?ON Q8W
é=2
Y$tRiAtt.c9RV è=7&Y&Q)p*D"@f
ç=91]4rNX'F(jE5Y y
à=0
ur1G,z3fY ê=[+e#K+n,vB{/kH(d
ë=shift+[+e*@S2aN'zK
z=w
.OP0evA-Ild a=q`_jU9X2AII6ha
q=a @D]zPM[rPB T
w=z
L*UO8@4P,^p m=;
8g7wE o ? ù=’+V0N5K&B/Z0xG5A
,=m ;G;sh x[V

)a%}W pyw,t\]h I ★ 法国法语键盘。就输入习惯而言,加拿大法语键盘更为顺手。
)n@c} u;^ a!Z 设置步骤:
:_"A'K`"JJG1tG 1)打开“控制面板” ;C;[cs$fk j.q
2)打开'键盘‘
:@(N:?W7K 3)打开“输入法区域设置” Yb\@'v
4)单击“添加” iMRzG/i0p)v}
5)在上边的下拉菜单里选择法语(加拿大)或法语...

火杉 发表于 2006-1-10 06:19

[color=Red][size=3]这是以前我转的关于法语虚拟式的介绍[/size][/color]
/O9SP7Ou.D^DC
B m qw)z~,Z U 大家学学法语的虚拟式!Y;c s#tx
w^nZJ4U.LI
虚拟式是什么?/|3]*VL3B8^iF
是一种语式。]z?\+^
它用来做什么?
o)_&[V4dbl,N$r 怎样使用呢?
IQe)P,P1o'f 为了弄清楚这些,我们先来比较一下直陈式和虚拟式。
5@8Xs\4_&P#j&| x1`d4Al5cP
#YT8c5{x9Od4S6U MAc

]PA{fS0}$T 使用直陈式时,人实现了一个动作,然后他向别人指出、表示这些在特定时间发生的客观事实。是说话人确定了这些客观事实在现实世界中的时间。p8Y&AY\]w G\oC brk
Je pense qu’il viendra.
_h@0G5ra"?0U.l 我想他会来的(我的观点是确定的)。7WJIgc X+e

;B-l t\ ~)a
;`H+v~o Q?q
K9TE*Vru [ 这就是为什么直陈式,表达现实的语式,囊括了时间轴上的每个时刻:现在时、过去时(复合过去时、简单过去时、未完成过去时、愈过去时、最近过去时……)、将来时(最近将来时、先将来时……)。:nL1W9|-CW8E
Je suis s?r que cet élève est intelligent et qu’il va comprendre ou qu’il comprendra un jour.eN:?S*~bA P _,x
我确信这个学生很聪明,他很快就会明白的,或者他总有一天会明白。$njTz@1X C
V2U xm(}!v(Y sl

,x#},iqEPw
j6RXV*g"Z!H*Hu 当使用虚拟式时,人是在说明、评价着现实。因此虚拟式是表达主观意志的语式。说话人为听者留下了同意他或者不同意他的空间。 xWh.?-mJ7we
Je veux qu’il vienne.
UB i1Z_R&Ul-hJ 我想要他来(但是他呢,他会来吗?)。
2ota#Z5P/u s;u~wt{,H
x%z W1YuwW
6^9Z;x^fd4R E|0rg
这就是为什么虚拟式,表达虚拟的语式,不需要像直陈式那么多的时态。它表示这在完成或已经完成的动作,是语言环境赋予它时间性。
5\ J;`d"N4I Je doute que cet élève soit intelligent et qu’il comprenne un jour.?} b~K,{%G6e4[^
我怀疑这个学生是不是聪明,他是不是有天会明白。Sg jg3^!?*q5d_
Qs }S)O$l

_1V-BFP`:R*NT ? ~0sFOK+L6Z
)wq3}MU%mR
功能及用法
4~Y@h kc 虚拟式主要应用于从句当中。我们也会在独立句中找到它,但是这种情况很少见,常常是在一些表达祝愿、命令、愿望等的感叹句里:
]j?(n``3^i)U k Que le meilleur gagne !
kHFrK#Hd1JXZc 优者胜!(=我们祝愿最优秀的人胜利)。n8x\(U,l8n
Qu’il vienne !
2R:FG&QI&K&\J#l5L 让他来!(=我想要他来)。S,a yG%^
Pourvu qu’il fasse beau !
Q7D1Aq3DD7X$\ 但愿天气好!&E.C;zu*X tC
1\c#o'Q D/C p9I
pdv-{:v]x!|y
5js [8Nm^h%l;n
0us+qC V:_,w sA,^
在从句当中,主要有以下几种情况:X*cQ(C})h[oxl
.S4FU.h,yV?w
9w[(IB]n[h
Q*v x+fPnwS
在补语从句中d^S.o,oF/[J
在表达疑问的人称动词或无人称动词后面:就是说在所有使用疑问或否定形式的,表示观点、想法、说明的动词后面。
c,R/}J il"c*f Je ne pense pas qu’on puisse répondre à toutes questions.I#b U8p0uZ#po
我不认为人能回答所有的问题。3G5p7ckH"d |
Il est douteux qu’on apprenne un jour la vérité sur ces événements.Ze4Ei8Q7j1T x
人们终究会知道这些事情的真相,这是可疑的。-kV] KH
F7HaG1tDC.I5z

I]Q(n9|v
E,U"yKr!d"O 在表达意愿、愿望、命令、祝愿或者情感的人称动词或无人称动词后面:)H _Mz7~b4C(R/_
Le jeune homme était mécontent qu’on l’ait critiqué devant son amie.D/?E"B7~!h
这个年轻人很不高兴别人在他的女朋友面前批评他。
S"f|7A"l*h*nG 在关系从句中
uZ _7ic0O 当先行词表示不确定的或者模糊的意义时:7]u'rI/S`P
Je cherche quelqu’un, un employé qui veuille bien me renseigner.L,E%}ORG_`xW
我在找一个人,一个愿意将事情告知我的员工。
9b(^HOQ*DFP#k
O V8Cm s,Z R;L M
m"@Q%nze)n I !L3R!\xi4V E E
当主句是否定、疑问或者假设的形式时:RzT V cRs
Y a-t-il quelqu’un qui sache réciter par coeur ? Le Bateau ivre ? de Rimbaud ?
{#S| t1Q$C7w 有没有人会背诵韩波的《醉舟》?(怀疑)
9SBufU9v Je ne connais personne qui puisse réciter ce poème pas coeur.;Y bg,D;dE.l(K5_T
我认识的人的人里没有一个会背诵《醉舟》的(但也许有人会……)。1M)x:?+q3xE7V oW|@
Si tu connais quelqu’un qui puisse réciter ce poème pas coeur, montre-le-moi./BZxD \ ^\M
如果你认识会背诵《醉舟》的人,把他指给我看(我心存怀疑)。s_ e XA&}|F]8[

*tN2_*j+Z3o
%^a^ I.m
y1M6gnt:^x} 当主句中有le seul、l’unique、le premier、le dernier、ne… que…这样表示限制的短语或者表示最高级的短语时:0fX/Udo yA\
C’est le seul ami qui me comprenne.
]mWB&q:^ 这是唯一一个了解我的朋友(我考虑到某天也许我还会找到另外一个)。$G7x/R'|r3ae5|}8d
Il n’y a que toi qui me comprennes.!Bu5eP)B8I#g6g
只有你了解我(相对虚拟,在其它人中间也许还有像“你”这样的人……)。)r8H.w fZ%@W9f,D$[5f`
C’est le meilleur film que j’aie vu depuis longtemps.
W7c7RM4A!Q)\ 这是我很长一段时间里看过的最好的电影(所有的判断都不是绝对的,这就是为什么要使用虚拟式)。p6eQ4`@S
5d;eK`0E4LZ8H#W+y H
{Y;] w"e|W9QP

iiG6h9N8D.F[ 1q H,J ^ W*u1K
在状语从句中 lB3H Y(|K cat
时间从句:\4]5u,A9Sx'^ k$RCT%C
在表示动作发生在未知的将来而对动作能否实现存在疑问的连词后面。
R^gz3X sW&M9~(M S"r 这些连词是:avant que、jusqu’à ce que、en attendant que、d’ici (à ce) que。9c"p,RH g^}F6`(v
Je travaille jusqu’à ce qu’il revienne.
Y8`5B3RoI0B} 我工作到他回来(但是他会回来吗?)。
,^:NRW.{,k;pO+P D’ici (à ce) que je comprenne un problème de mathématique, même très facile, il pourra se passer des semaines, des mois, des années.-W,_9R7D Ky4v
要从现在直到我明白哪怕是非常简单的数学问题,也要经过几周、几月,甚至几年(我对数学一无所知,因此我会不会明白值得怀疑)。U?)Ny'v"\w

MM\7`#KM[RcL
f'hh2_+p's
U4TP7V+Y X(y.K 原因从句::r3DyK0b.Nj
在表示被否定、拒绝的原因的连词,或是表示猜想的、不确定的原因的连词后面。4d0M|"c&H+?-|
这些连词是:non (pas) que、ce n’est pas que和soit que… soit que…
`#Q!rV,G ] Le bébé pleure, ce n’est pas qu’il ait faim, mais il veut qu’on lui parle, qu’on s’occupe de lui.
{,l2y b/GxaAA 宝宝哭了,并不是因为饿,而是希望有人跟他说说话,希望有人照顾他。]nYe l*i$L'x
Il n’entend plus rien aujourd’hui, soit qu’il ait assisté hier à un concert de musique techno, soit qu’il ait gardé trop longtemps le casque de son baladeur sur les oreilles.
8F5r,V"MjyO 他今天什么都听不到了,不是因为昨天在一个音乐会上听了太多的科技舞曲,就是用耳麦听了太久的随身听。
]g;W e?'J 目的从句:bA*~I8ny-}
在表示想要达到的目的(但是能够达到吗?)的连词后面:de sorte que、de manière que、de fa?on que、pour que、afin que。
q:P!e P1Z"y3k[ Cette personne qui se croit très intéressante parle toujours à voix haute pour que tout le monde l’entende !
r8L^"WcSO 这个自以为很风趣的人总是高声说话以便让所有人都听见。
1W%q.q#A/J&I'rK
7i5Yl a u:l -wHy4]4b8~YOig

(wi'c S]-HiT 在表示想要避免的目的(但是能避免吗?)的连词后面:de peur que (ne)、de crainte que (ne)。X}%^He}+[T*{
s sIm-z%q
Rn @(Y1|ylWp2p

%bvtn3E9J+gu 相反地,他腼腆的朋友却总是低声说话好让人听不见。 r;Q4`+?K/Qg Sv
Son amie qui est très timide parle au contraire à voix basse de peur que quelqu’un (ne) l’entende.
*_ ? z'Ta t6W3p-_ bP;?

DU E1g#Yk
:^~fK7A&mY 对比从句,让步从句
1J1A jkR 在表示一件引起意外结果的事实的连词之后:bien que、quoi que、sans que、encore que、si… que、pour… que、quelque… que。
9Gn4H"_E a)[3W j Bien qu’il pleuve à verse, nous ne renoncerons pas à notre pique-nique.
k0jGl0d a2G 尽管下着倾盆大雨,我们还是没有放弃野餐(感到惊讶)。
|!bti$bx Zq Si brillant qu’il ait été au cours du match, il n’a manqué aucun but.4h G Q7j~-oE:{
他在比赛时表现得如此出色,连一个进球的机会都没有错过(完全意外的结果)。nf:C"kvs b%E%J

z-L5p v7J W
.\5rp-HI3? %Gh1F6` Q.L t
在表示一个不确定的动作的连词之后:qui que、quel(le)(s) que、quoi que、où que、d’où que。
M&DO a2h'u Qui que tu sois, quoi que tu fasses, où que tu ailles, je te suivrai. dd&Vm c![V(j L
不管你是谁,不管你做什么,不管你去哪里,我都会跟着你(=你可以是任何人,你可以做任何事,你可以去任何地方……)。
/ED}+?lE5L/q\
"^*F2~\J
YBWa q\{G.q;q
` |:r4b;f Hu$Uc[T H@$\
条件从句,假设从句7R!cTHd!k7p
在表示一件事情的实现取决于另一件事情的连词后面:à condition que、pourvu que、à moins que、pour peu que。
/V G4BTtt _%p Nous reviendrons à condition que vous nous invitiez !/b2x4Q/BdzW:^
你们邀请我们的话我们就回来(我们的回来取决于你们的邀请,但是你们会邀请吗?)。lp9nhG
\;N y}$N2Sk
d#V6M$fcA].B
)x%LWR`d(_ Ls2A
在表示一件事情是想象的、假设的、可能的而不是真实的连词后面:à supposer que、en supposant que、en admettant que。2BW$x|4q
En supposant qu’il ait la réponse à la question posée, est-ce qu’il pourra le donner ? l` o@3E8bW%J#Sz
即使他知道那个问题的答案(不确定),他会说出来吗?
K(IOi]%w:s,F6{ En admettant qu’il ait raison, il ne doit pas imposer son point de vue avec tant de violence.WQzAn4?)p^
即使他有道理(但是他真的有道理吗?),也不应该粗暴地把自己的观点强加于人。
X!G+w%K6fQ
GA*j J ?~ 6PEr#b \kn9LT'S

BEb!gP4h-|
vj _2C:M%f?!j6z 构成-n f2j[G]
正如我们在上面看到的,虚拟式并没有直陈式那么丰富的时态。
5o [!r:u~ 既没有将来时、最近将来时、先过去时,也没有过去将来时等等。
Hgd d}-y1D OR 只有四种时态:
;K|1{(NN 现在时和过去时(一种简单形式和一种复合形式,都属于现在时的范畴);3{$t x+F"V&t
未完成过去时和愈过去时(一种简单形式和一种复合形式,都属于过去时的范畴)。虚拟式未完成过去时和愈过去时在口语当中已经完全不再使用了,只在文学作品当中才能看到它们。它们被虚拟式现在时和过去时替代了。
G0GZV!W"o .YCkP:ZI3dP"h0y&O
I&Z.u x Xxx!qM)Q7I0V

[ jfh$C9F b-\R oL FeLY
虚拟式是怎样构成的?
xuB MH3h,k 现在时
3SK.XkVa 我们先来看直陈式现在时第三人称复数的词根。 V:Q'_&nB9aY
比如:doiv- ent。h?P:h9B9d.eU*[ [W
然后加上虚拟式的词尾:-e、-es、-e、-ions、-iez、-ent。
IL^%p3x4J#X#V.Z&Eh 需要注意aH {7C:O4G'_"{;W$A
a) 直陈式和虚拟式的第三人称复数形式是相同的。^tmxLU@#?"P
b) 直陈式未完成过去时和虚拟式现在时的第一和第二人称复数形式是相同的。
x(ro#r2Zq 仍然看devoir:que je doive,que tu doives,qu’il/elle doive,que nous devions,que vous deviez,qu’ils/elles doivent。
Z%Fj$V#h3}q!e u 然而,有九个动词是不规则的:
3C&I+Y7M(W _-hJ aller : que j’aille, que tu ailles, qu’il/elle aille, que nous allions, que vous alliez, qu’ils/elles aillent.
QlA2h9HcV être : que je sois, que tu sois, qu’il/elle soit, que nous soyons, que vous soyez, qu’ils/elles soient.
1hpN6`GVV avoir : que j’aie, que tu aies, qu’il/elle ait, que nous ayons, que vous ayez, qu’ils/elles aient.!ZpN7nTf&Ia[
faire : que je fasse, que tu fasses, qu’il/elle fasse, que nous fassions, que vous fassiez, qu’ils/elles fassent.9z [V9l#l&Rz
savoir : que je sache, que tu saches, qu’il/elle sache, que nous sachions, que vous sachiez, qu’ils/elles sachent.
RG E-O/nC\]W&xo pouvoir : que je puisse, que tu puisses, qu’il/elle puisse, que nous puissions, que vous puissiez, qu’ils/elles puissent. aP9xCe6v
vouloir : que je veuille, que tu veuilles, qu’il/elle veuille, que nous voulions, que vous vouliez, qu’ils/elles veuillent.
R%lGKOu7c valoir : que je vaille, que tu vailles, qu’il/elle vaille, que nous valions, que vous valiez, qu’ils/elles vaillent.
v%S ~ @az$r7EJ falloir : qu’il faille(无人称动词)
:V/lUV$S ~ghb6V;_

UU2c$} W%t A8R{,qW

/d5HkDl2n7h!r#a 过去时
.Ht4~:pZ3?K2V| 助动词être或avoir的虚拟式现在时+动词的过去分词。7q8qDc Q _7qkm z#l3|
再来看devoir:que j’aie d?,que tu aies d?,qu’il/elle ait d?,que nous ayons d?,que vous ayez d?,qu’ils/elles aient d?。 B8f+r qh,a;j.O$rgf'h#j

]Y P `9f zbZ
^s]7][;F l `\z)K1~
0Bm.Cn2a"o2B9Z?"J

;i b4q |2K
t&Ki4blY!Ew9x l-d 7Xn8|H:ve
层层递进
5t S uhSS:UQCN(eL 未完成过去时
pr*Ao}?v${4V_ 先来看看简单过去时。$mP/] o5h:U} S;x
Devoir的简单过去时变位为:je dus,tu dus,il dut等等。
(}n?8f*vN8^ 然后我们在词根du后面加上如下的词缀:-sse,-sses,-^t,-ssions,-ssiez,-ssent。Ms&r#F3fxD/P4fw cs
因此,dovoir的变位就是:que je dusse,que tu dusses,qu’il/elle d?t,que nous dussions,que vous sussiez,qu’ils/elles dussent。
;o\3D$o e/DM QDA ER;C+{

$h0Rg TW xc&x.j :A+P8`:u&T{k*u3|
愈过去时3p4A@{F-{rQw
助动词être或avoir的虚拟式未完成过去时+动词的过去分词。
}:Ii8TfP$I 动词devoir与助动词avoir搭配:que j’eusse d?,que tu eusses d?,qu’il/elle e?t d?,que nous eussions d?,que vous eussiez d?,qu’ils/elles eussent d?。
Wh$R%n3V[d0m,rg 1WY%uV2ZQ'K

m"V#N.|MSS-Z \_Hvgc
当我们大声朗读这些变位形式的时候,我们就不难理解为什么它们在口语中,甚至日常书面用语中消失的原因了。
*Y]"hyq/`&| 想象这样一个句子:KJ#c9c,b8Nf T2F
Avant que les premiers accords (ne) résonnassent dans la salle de concert, il aurait fallu, pour que nous écoutassions véritablement cette sublime musique, que les auditeurs cessassent de tousser, de se moucher et de se racler la gorge.*J*Z-l^8_I
当演奏会的第一个和弦回响再大厅之前,所有的听众都应该停止咳嗽、擤鼻涕和清嗓子,这样才能确保大家欣赏这壮美的音乐(当然应该避免)。
Kd1_ [u!e6^7wz #\ kIL(OJ#]

0~-o,K w+m^ l3?5wLX|
虚拟式的时态配合
!L^ edt T)C L5H 和直陈式的时态配合一样,虚拟式的时态配合也是要在不同的动词之间寻求一种时间上的协调与和谐。 gh6R6m ge
这种配合取决于语言环境,也就是说是在一个包括几个从句的复合句中,至少要包括一个主句和一个从句。
c;o"u&V:O d 虚拟式或者是被一个从属连词来引导,或者是被一个要求使用虚拟式的主句动词(比如在补语从句中)来引导。p!Y6}W?;S
Je partirai avant qu’il ne revienne.
gm\|KVs)Z,P8o 我会在他回来之前离开。
2Bgi5s)G1f J’éxige que tu sois là demain.
AH{ha^xG1q 我要求你明天在那里。 {`n%Qpwx
~;w6S3^QP?

y\yB bB%o )X(I%t4Zg
从句动词的时态取决于主句动词的时态。#Ff]/J*j[I
`zBO3M,Q/nL;v6B
iC I{W{-K
"W)O+\:_)N2@w1M
但是虚拟式只有四种形式(没有将来时,也没有最近将来时和最近过去时),却要体现出直陈式所有时态之间的细微差别。于是我们有一种简单形式的时态和一种复合时态与之搭配:虚拟式现在时和过去时。
?6pi%E*l
SkU8tan*D6FB$t
N,Da M O/U2yYuue
+WZ(w0c,NGD#J 然后还有用于文学用语一种简单形式的时态和一种复合时态与之搭配:虚拟式未完成过去时和愈过去时。

火杉 发表于 2006-1-10 06:21

[color=Red][size=3]我以前转的TEF考试的东西[/size][/color]N"UM%j#P ?.?2gk

K'b!N!EhT TEF考试"[ @?] OV
TEF由法国负责出题、阅卷,通过其海外分部组织的法语水平考试。申请法国学生签证必须提供TEF考试成绩。[去英语授课的学校不必考TEF,但要有250学时的法语证明]。
6SW-q _6v
}|@1m L9]&KY+~l   TEF是一种新型权威的水平考试,通过测试报考者法语理解、表达能力,TEF将对其法语水平进行全面评估,并作出阶梯式的质量分析。法语能力测试报考者可通过TEF测试自己的法语水平,为赴法国进一步深造或在法资企业工作作好准备。TEF的成绩可以作为法国大学和高等专科学校测试入学者法语水平的依据,并由此向入学者推荐合适的修学课程。TEF的成绩可以作为法国企业招聘海外员工的参考条件之一。TEF法语水平测试作为一种语言能力的资格审定,已为巴黎工商协会所认可。 {"h)bR#~
z8M ]n2s+A-u3u-@"Sg
m(q](}_

a+\XB|SLqt ]uV
#Z?pv%z3|d+?s$qtA TEF测试由两个部分组成,必考和非必考组成:1、必考部分由三种类型组成2、非必考部分由两种类型的测试题组成 a、阅读理解 A、书面表达 b、听力理解 B、口头表达 c、词汇和结构  必考部分考试时间共2小时10分钟|.eq"|r~
阅读 1小时 P:A'`&LLg
听力 40分钟 8cfhcB6P
词汇和结构 30分钟
9kN7z/p/tS$cL 考题数量:共150道题 必考部分中,阅读理解、听力理解、词汇和结构三个部分连续进行,每个部分SECTION A、Section B 、Section C、Section D 组成。(必考部分的有效期限为一年)W9k(s7X CU0R's
]S7Sx6VQ;qy
1、 阅读理解(50道题)
C [b:cT:kO 其中SECTION a 有10道题,section B 有25道题,section C 有10道题,section D 有5道题。
p2D nCc
O1zuvI$@eQS|
-s)DPe+I(r 考试特点:测试考生能否正确判断所考题材的类型、针对的对象以及出处:测试学生对书面题材(短小的书信、广告、招聘启示、明信片;报刊文章和图表)中的内容、逻辑和句子含义理解能力。测试学能否明白作者的意图、列出论据、暗示、风格和文笔。
hM wT6K W5~ 7IiQ6^h;A

w6A:A JH8g@|*}_ KJ Qo z1Sj-p c+^F
2、 听力理解(60题)
:\x&|;l'V#M1i7{(}F 其中SECTION a 有8道题,section B 有26道题,section C 有16道题,section D 有10道题。_V3SQKnA)Kz
Y"wQQMOw2YnI

SP6Q?kF!}D4~ 5G|1eu4Y"JMM
考试特点:考量学生对各种类型题材(对话、电话录音、广告、公共广播、报刊采访、电台、报道、节目评论等)的听力能力。测试考生能否听懂短消息以区别交际的情景,听懂长消息以明确交际的意图、观点、情感和所表示的态度。测试考生否正确辨别短句的语音、语调。TpiS6is
考试题型:根据所听的录音(有的听一遍,有吸两遍),做出正确的选项。"F[/h.`r O @
1?$s t{R;|Jl%I
3、词汇和结构
IA6E D7K _#u[` t 其中SECTION a 有10道题,section B 有5道题,section C有20道题,section D有5道题。A h I+}:f/R7xw

{}5]YzO2u-? NJ7LEz rLqn
,Y7zk lhv
考点:测试考生掌握词汇的程度和对句子的意思的理解程度。测试考生理解单词的含义以及理解短文的能力,测试考生对法语语法结构知识的掌握程度。 U G)zD4K(~tP%U
)d@ Sr#|,fb
 必考部分可以在二、四或五选项选择一个正确的答案。具体评分标准如下: 0@.M)F HPr cF
1、 答对得3分 V/P&y L hV/Y
2、 不答得0分 3Xo/F(b(hO+C&[I7|
3、 答错得扣1分

火杉 发表于 2006-1-10 06:23

看图学法语z9m7A)E,^ GV%{
.`%mJ5@:M9jZ
[img]http://bbs.taisha.org/attachments/forumid_107/2004727204814722_53BOBcShAgmo.gif[/img]
2I;H\u`"] [img]http://bbs.taisha.org/attachments/forumid_107/2004519195146981_iKg5uXkwohco.gif[/img]

火杉 发表于 2006-1-10 06:41

[color=Red][size=3]我转的[/size][/color]
(i@ dN!R/ON"N"g
)EVK^ N3kTK 疯狂学法语P _}Y t+[$A {
*Iw T.[ I1Y_
不知道能发其他语言的不?不管了,语言有相通的地方,觉得可以借鉴到英语学习中来&{v/y;K y%k*T#n
转法语学习的方法--疯狂法语e5j+r a y#F
转贴:我在巴黎见了一位朋友,法语狂好,在读DESS,在一家法国的公司当实习翻译(要知道她3年前TEF只考了90分,向她问了一下学习方法,也许对大家有用的。。。0[;U/]P#h^\
初级篇。
A1EaY ?J7Q? 她和许多人一样在一个中介办的语言班学的,经常逃课500小时没学到200,在3个月的学习中,她和其他人一样泡吧,但每天晚上回家却被家人逼着学1~2小时,学语音时狂读1小时 26个字母和音标(跟着磁带读,并向老师确立真确后)。
;c eA)L0qt ^ ^ 她没学什么语法和动词变,她当时学两本书(新无疆界,大学法语简明教材),因为每次老师上完一课要听写课文,于是狂抄课文(20遍),可以默写出来,在家父母要求不停的读,不能停,(记住,每篇课文抄20遍,每天读书1小时并录下来,连课题,也书都读,特别是对话,但不要在书上写一个汉字,休息时听自己读的(她爸妈定的),单词不知道不要查字典,(查字典是初学者最大的敌人)。2k+U)?(o5[[ he+KO
不要把时间都花在语法上,语法是语言大师在文学刊物上玩的东西,(学文学的例外),只要搞定直陈时,(用 venir de ,etre en train de ,aller de 搞定)。重要的是语感啊。一定要plus parler,plus repeter 。(有一绝招。我们在国内学100天的法语,一天背3个句子(正确的)象背绕口令一样背,1句常用的,1最难读的,1最长的。在当天的课本里找,以最大的声音,最快的速度,读50遍以上!100天后,你来法国,你发现你会说300句快得连法国人都听不过来的话。那将是你最大得信心。有点夸哦)
7B;l:wh p2inm*_O!? 初学者请在正常得学习中,挤出1小时 试一试把!
NV!d,xvk2{*?-\
q(P4o/~E` 中级篇。XHgF e$B7y
刚到法国那段时间,你一定万般感触齐上心头,没几个人想学得,这时你可以拿起你以前学得教材开始复学,那都是你熟悉得东西啊,再听一下你以前录得读音。你会快乐得,你会笑自己读得有多有意思,你一定要相信法语不是洪水猛兽,她很美,她就在你心里(有条件得朋友可以试一下,现在MD便宜啊,从第一次得开始录把,那是你和她的初恋)
u |1SO${}%la9F ] 一段时间以后你会醒过来,你不是来颓废的,你是来拿青春赌明天的。
#b8^2| n/r}I*i t%OS 这时你可以开始了,打开大学法语简明教材第428页,用B2的纸,大大的抄上,贴在墙上,以后把相符的词写在后面。2L#~S,zB&k m!C
我们开始背字典把(大学法语四级词汇详解)里面的英语可助你一臂之力。按以下方法背(可以说是在读):
}7_;n;h1p@n gyD BO 1天早晚各1小时,按字母顺序背zyx,qj,ku,vw,nol,fg,ij,hm,bd,er,cp,sa,每个词升降调读3次,句子读5遍,共1小时,晚上重复早上的。几天后26字母读完后,开始第2轮。。。^|%Th}{!oh
3轮以后你就有小成了,然后开始背里面的句子(只背句子,那些qqn,qqch的自己造句背)z(QvL%A/l.U~ y/L
1,2个月,那本书也差不多破了,买本拉鲁斯法语版的开始读把,方法同上,记住不要查字典,[N6Z t7[S\ }}
不管意思只求读顺,只当是小和尚念经的,不停的读,有意识的读(注意读背,听背,写背的调整)。
2Ac*\$v|6W%e 古人说,读书3百卷,下笔如有神。试试就知道了。几千页的拉鲁斯你都读熟了你还怕什么啊^%Dn2yHa
你第一年的语言就搞定了。nA~ kr9o(~1?
不要忘了每天3快句,和录下你读的。
~ b4l)E!c^-JQ%d (有一绝招。每天睡觉还没睡着时,说一下你白天背的句子,不停的说,直到睡着,第2天起床后回忆你昨晚的,在说,一边洗口。。一边说。一段时间后你会发觉你做梦也说啊。这样法语对你来说已不是外语了,没人在梦里说外语的。)Sp @} K`
还有最重要的是要溶人法国的生活。只有溶入了生活才能体会文化,语言的氛围,在自己可以接受的情况下,象一个法国大学生一样生活把!Z%`!q/LA
高级篇。
4Ver6N2Unu7_? 师傅领进门,修行在个人。
^Ra;J Doo"A };Jdxm3u-U
此文章献给所有爱法语的人。。。 ny V2B6A
我自己的体会:以上的方法很象我中学和大学的时候学英语的方法,感谢我的中学老师,他让我们背诵中学课本的每一课,我当时喜欢一口气背完课文,而且没有停顿和错误,每天回家都狂背课文,呵呵,似乎有点想在课上卖弄的想法,但是就是这样的学法,我的中学英语水平上升飞快,很快就是班上的英语尖子了。到了大学发现自己的口语和北京的同学一比就差多了,还是老办法,背综合英语课本,背句子,我现在很怀念那个时候,在北航的绿园里面一个人看书,背书,每个早上都去,通过这种练习,语言的要素自然就进入了脑子,说话的时候无须思量,加上课上的英语对话和外教的交流,一年时间就和老外沟通没有问题了。现在学法语就没有这个条件了,工作后事情多了,心境也浮躁了,但是法语我会一直学下去,当你听到Helene的歌声,你可以大略听懂她的歌词,更好的领略音乐的美丽,那种感觉简直无法表达。
2ct#I,l-K*j 希望和热爱法语的哥们多探讨一下,多交流一下,小弟的资料还是满多的,有机会多交流一下。
_ l$]Y7JL&Q|`0e#G 我的msn:songjingbj@hotmail.com

火杉 发表于 2006-1-14 07:44

[color=Red][size=3]转自法语时空[/size][/color]9AT([%r4?Y

yfl#~4_,G|+|{ 英法汉对照骂人话(仅作参考,自行控制使用场合)u$i:nh]-Ss#r$~u
1. Stop complaining! 别发牢骚! 1  rales pas! 0DF2s"\6H H7eo
2. You make me sick! 你真让我恶心! 2 tu me rends mal au coeur ! e-e {+s3bt'x
3. What’s wrong with you? 你怎么回事? 3 qu'est-ce que t'as ? 2K0x L \2o']6GG a
4. You shouldn’t have done that! 你真不应该那样! 4 t'aurais pas du le faire!
#M ]+e(V@'yS!J 5. You’re a jerk! 你是个废物/混球! 5 t'es une merde ! i4CA3p,_w"iO
6. Don’t talk to me like that!  别那样和我说话! 6 me hurles pas comme ca ! 6L o^ By
7. Who do you think you are? 你以为你是谁? 7 t'es pas le coussin de roi!
0i+Obv.E`t5T o 8. What’s your problem? 你怎么回事啊? 8 qu'est-ce que t'as? GJ^nJ#Y(C
9. I hate you! 我讨厌你! 9 tu me degoutes! DI [n9k&}E3i
10. I don’t want to see your face! 我不愿再见到你! 10 je veux plus jamais te voir !
7P0SH b+oxCy 11. You’re crazy! 你疯了! 11 t'as perdu la raison !
c(V`d!swAeM{*H 12. Are you insane/crazy/out of your mind? 你疯了吗?(美国人绝对常用!) 12 t'es fou ou quoi ? ^zQ%d2CU#n
13. Don’t bother me. 别烦我。  13 fous moi le paix ! ;?/~|!bcWr
14. Knock it off. 少来这一套。   14 m'envoies pas des fleures !
r6r[ D^ R9g+o 15. Get out of my face. 从我面前消失! 15 vas te faire foutre! 0a*Pyd M(l;[
16. Leave me alone. 走开。 16 laisses moi tranquille!
1KI$ha2P9X$W8| 17. Get lost.滚开! 17 vas t'en ! LW6y,@,QH m
18. Take a hike! 哪儿凉快哪儿歇着去吧。 18 va chier ailleur !~ nP#^'|w.k
19. You piss me off. 你气死我了。 19 tu me piques ! 3f?|xoemO
20. It’s none of your business. 关你屁事! 20 ca te regarde pas! 1](gha4o bV&z f
21. What’s the meaning of this? 这是什么意思? 21 ca veux dire ? .w9R!w0i gs#vIv
22. How dare you! 你敢! 22 oses toi ?! "tU-X\5@O
23. Cut it out. 省省吧。 23 c'est pas la peine
4|,iO&D.FdV s 24. You stupid jerk! 你这蠢猪! 24 t'es con /conne ~ x"n7W-S
25. You have a lot of nerve. 脸皮真厚。 25 tu tiens des insults comme gloire 'sZl,O+KX,Q
26. I’m fed up. 我厌倦了。 26 j'en ai par-dessus la tete @w Ou@,n/d
27. I can’t take it anymore. 我受不了了!(李阳老师常用) 27 j'en ai marre 7n6@ iT~
28. I’ve had enough of your garbage. 我听腻了你的废话。 28 j'en ai assaz ,tes betisent #Y#X0\0XN4k
29. Shut up! 闭嘴! 29 ferme ta boite
v4D$Hoj x,D%u e 30. What do you want? 你想怎么样? 30 qu'est-ce que tu veux faire ?
Y,bTtq/h!C#sI 31. Do you know what time it is? 你知道现在都几点吗?31 vous avez l'heure ?
9uzq7WX(H'r 32. What were you thinking? 你脑子进水啊? 32 t'as quoi dans la boule ? 8_$o!T&ZZ3p5LO-_'S!E
33. How can you say that? 你怎么可以这样说? 33 comment peux-tu le dire ? V!uKX'Mn
34. Who says? 谁说的? 34 qui le dis ?
^#U NTc_9|f-M 35. That’s what you think! 那才是你脑子里想的! 35 c'est que ce que tu penses !
D O+Do"KF]&H0q 36. Don’t look at me like that. 别那样看着我。 36 me regardes pas comme ca
/c m^Wtv a} 37. What did you say? 你说什么? 37 qu'est-ce que t'as dit ? #~$_i+T5p,z([
38. You are out of your mind. 你脑子有毛病! 38 t'as perdu la raison !
S:u#@3aKV BEr 39. You make me so mad.你气死我了啦。 39 tu me piques la cerise #sQs]mnD Zb(~
40. Drop dead. 去死吧! 40 vas a la merde ! Mm%cN6O"dnC
41. **** off. 滚蛋。 41 vas t'en ! s n7f!nY
42. Don’t give me your ****. 别跟我胡扯。 42 me vantes pas ,vq2r F^7u
43. Don’t give me your excuses/ No more excuses. 别找借口。 43 pas de pretexte ]8a@l(l1yn
44. You’re a pain in the ass. 你这讨厌鬼。 44 importun ! n#_*eU*_t l
45. You’re an asshole. 你这缺德鬼。 45 salaud /salopard/ salope
7mRM0^mm}{ 46. You bastard! 你这杂种! 46 connard! }#EVlpK
47. Get over yourself. 别自以为是。 47 n'apprends pas a vieux singe a faire des grimaces ! *`'i]l5]B2gyV
48. You’re nothing to me. 你对我什么都不是。 48 t'es rien de rien pour moi
8PQ;U%tK p 49. It’s not my fault. 不是我的错。 49 c'est pas ma faute
m0RmGqq+P 50. You look guilty. 你看上去心虚。 50 t’as l’air coupable
P)RC$E+D]5m.O3f 51. I can’t help it. 我没办法。 51 j'suis au bout de mes moyens
ZV d,mp 52. That’s your problem. 那是你的问题。 52 c'est pas mes affaires
+wX)XN$k)a 53. I don’t want to hear it. 我不想听! 53 j'en ai plein mes oreils ! (z,z_%K-H D9p
54. Get off my back. 少跟我罗嗦。 54 me fais pas des patatis et patatas
8XbX(RU t|#sF 55. Give me a break. 饶了我吧。 55 laisse moi
g)~@/W sA,F 56. Who do you think you’re talking to? 你以为你在跟谁说话? 56 sais bien a qui tu parles ? gPNOD G
57. Look at this mess! 看看这烂摊子! 57 quel bordel ! i MCSOw#bc/Ih
58. You’re so careless. 你真粗心。 58 negligent !
rQ Sk6s"lCW 59. Why on earth didn’t you tell me the truth? 你到底为什么不跟我说实话? 59 pq au bout du compte tu m'avais fait d7o/i"Utt_
rouler dans la farine ?
oJgbBv]Q)o 60. I’m about to explode! 我肺都快要气炸了! 60 je vais exploser de colere !
"fw A H6F 61. What a stupid idiot! 真是白痴一个! 61 t'es idiot / impecile !
*Fen+N$Vt3h/y? 62. I’m not going to put up with this! 我再也受不了啦! 62 je le supporte plus !
2ZjUay)_ 63. I never want to see your face again! 我再也不要见到你! 63 je veux plus jamais te voir !
rZ4Q1p9x 64. That’s terrible. 真糟糕! 64 merde ! (OG@u9@ Pi
65. Just look at what you’ve done! 看看你都做了些什么! 65 regardes ,qu'est-ce que t'as fait ?!
o x%? E,c k4aLoQZ 66. I wish I had never met you. 我真后悔这辈子遇到你! 66 c'est une honte d'avoir te connu !
-Mlm6vp-R 67. You’re a disgrace. 你真丢人! 67 c'est une honte !
Gv&qx[H \~ 68. I’ll never forgive you! 我永远都不会饶恕你! 68 je t'en veux pour toujours ! I:[*O T_$PAf
69. Don’t nag me! 别在我面前唠叨! 69 sois pas la perruche! K6BC'];_3^+b)T[
70. I’m sick of it. 我都腻了。 70 j'en ai plein ! RBQ0{]H n0RR
71. You’re such a *****! 你这个婊子! 71 salope !
V] oj/}$K 72. Stop screwing/ fooling/ messing around! 别鬼混了! 72 gaffes plus !
s\+e2M3q&`l 73. Mind your own business! 管好你自己的事! 73 mouches ton nez !/ mele-toi tes affaires ! {q#?6s6wN4q
74. You’re just a good for nothing bum! 你真是一个废物!/ 你一无是处! 74 t'es un propre-a-rien !
BfIlOC 75. You’ve gone too far! 你太过分了! 75 te exiges! /t'es un peu fort !
_k$a uB 76. I loathe you! 我讨厌你! 76 je te deteste
/LhNGG|*Wu 77. I detest you! 我恨你! 77 je te hais ! ?JkOZ.w
78. Get the hell out of here! 滚开! 78 fous le champ !
f }5{`G:i.}{6` 79 Don't be that way ! 别那样! 79 fais pas comme ca !
6~ t,f@7|b0e 80. Can’t you do anything right? 成事不足,败事有余。 80 tu peux faire quelques B.A ? M KcZ Q"_b(O
81. You’re impossible. 你真不可救药。 81 t'es impossible "KQ u-f!?,@0j![^
82. Don’t touch me! 别碰我! 82 me touches pas ! !}-D5`X%V
83. Get away from me! 离我远一点儿! 83 fous moi le champ ! l}x;d,R]s
84. Get out of my life. 我不愿再见到你。/ 从我的生活中消失吧。 84 vas aillieur de ma vie
H/w.u,},I2e8d4e 85. You’re a joke! 你真是一个小丑! 85 t'es une connerie ! /C+`O@1zI
86. Don’t give me your attitude. 别跟我摆架子。 86 tiens bon tes grands airs !
'm0n$p1I)X$Q 87. You’ll be sorry. 你会后悔的。 87 tu en regrettera
c;lh9Xo 88. We’re through. 我们完了! 88 c’est fini ! O WtK#k2Fi eU i
89. Look at the mess you’ve made! 你搞得一团糟! 89 regardes ce que t’as fait ! 5O,~N0@%p0mN/zq:V$o
90. You’ve ruined everything. 全都让你搞砸了。 90 t’as termine tous 5Yb N^b s
91. I can’t believe your never. 你好大的胆子! 91 je n’en crois pas mes oreils que tu puisse le faire !
P0G.X4mAC5`D S 92. You’re away too far. 你太过分了。 92 tu es un peu trop fort $u/c"D&^@q3Q3j2t9M
93. I can’t take you any more! 我再也受不了你啦! 93 je te supporte plus ! .?iH)]j*y
94. I’m telling you for the last time! 我最后再告诉你一次!94 c’est la derniere fois que je te le repete
"?u'{3t'y yY 95. I could kill you! 我宰了你! 95 je vais te tuer! UTquw Dod(g8x
96. That’s the stupidest thing I’ve ever heard! 96 c’est le fait le plus idiot que je n’avais entendu parle .
M/GQhm0]"y 那是我听到的最愚蠢的事!(比尔.盖茨常用)
7i_9]P#eY4uw\g"` 97. I can’t believe a word you say. 我才不信你呢! 97 j’arrives pas a me mettre tes paroles
mE | P,sK&RC:h5_ 98. You never tell the truth! 你从来就不说实话! 98 tu dis jamais la verite ! B*}AYq v1Z j
99. Don’t push me ! 别逼我! 99 ne m’exiges pas ! 0U ~T8h"s5|}O
100. Enough is enough! 够了够了! 100 j’en ai plein ! `aB4nB(V'C` z
101. Don’t waste my time anymore. 别再浪费我的时间了!101 ne gaches plus mon temps ! f:E+lQ5nU
102. Don’t make so much noise. I’m working. 别吵,我在干活。102 fais pas le bruit ,je travailles 6|HD/h J4s`:S&L
103. It’s unfair. 太不公平了。 103  c’est pas juste
'k:RD ?vh8GI 104. I’m very disappointed. 真让我失望。 104 je suis decu . B? S8@E5s(v(o
105. Don’t panic! 别怕! 105 n’as pas trouille n4dR_ g#Y$q f8{w&~
106. What do you think you are doing? 你知道你在做什么吗? 106 sais bien ce que tu fais ?
u`L G2{1g9b 107. Don’t you dare come back again! 你敢再回来! 107 tu reviendras !
n vgo+g,p 108. You asked for it. 你自找的。 108 c’etais toi qui le demandais.
z2P8g^Y-|s5p` 109. Nonsense! 鬼话! 109 betise !

火杉 发表于 2006-1-14 07:46

[color=Red][size=3]转自法语时空[/size][/color]
X2R W!_]^}
(I/z_t{fm`p[2U 法语名词词组K3cg lc5S+N

1EH!P pA'Y;V^m 在语言学中,人们通常把某些词组(短语或习语)称为“熟语性”词组,因为无法从构成词组的词看出该词组的价值,换句话说,这些词组并非一目了然。某些词的组合,虽然一眼看上去完全一目了然而可以理解,然而对于外国人来说,却难以构造出来。
)L L`_;n T|B b9G*D 因此,掌握外语的习惯用法就显得尤为重要。如何能说一口地道的法语,如何明确表达出内心的想法,让外国人明白?就要认真掌握一些地道的法语习语及词组。J C8]Fg+_#rdK
1JF+c1h-}2Ko

]"T'rE\1b 1. faire un abus de sa liberté OWJ7d'q8b
自由放荡@/r.D0i9MCnm
2. répandre des absurdités1NQp BvG+Z
散布谬论}@"Z U!A0gto4|
3. donner lieu à des abus BA`0a Z8[3X
会产生弊端
D6\9| rHP(g 4. (qn) déceler (dénoncer) un abusj'q2Pih5JT#k
觉察,(揭露)弊端,d|R-N$l1E
5. provoquer, causer de l'accablement chez qn&CvVj?
使某人沮丧.f8Rtm,r2n!_OI0}0{

"wV~},_7d?G
z!j.D2tt;vK:A
4}G+S.I[6M 1. donner son acceptation de qch
^a3w(T%D:p 接受某事
x1oRr*{/JL }+? 2. avoir, trouver accès près de qn
.MbZ-B8d+p2YO 可接近某人
}Y\0~ eYX+^!fs,qN 3. causer, provoquer, entraîner, amener, occasionner, susciter un accident
y ^!G1H}uV 引起事故
#NOWXZ} 4. chercher un accident
h@l(OxH9Y 招来一场事故+P~9]$Sxfr
5. prévenir un accident
]Lu2|h5^O 防止事故
xHl|et&i3k:v1q
{7ML;ze/E"H2z 1. offrir un abriEE!b}Z
提供藏身之地%^r~-C3T
2. constater, remarquer l'absence de qn
DX1D Rp+^XL p1jy 发现某人缺席/l\;S)D!C^,_
3. témoigner de, dénoter, montrer une absence + adj. de qch
W&DvFp&[Z ~ 缺乏,缺少某物Ni)V~ `]v
4. pleurer l'absence de qn.a"fv[ l
哀悼某人
X/w Iw8L1E @'y8x!U{d 5. absence d'espritO6q)Lw Xj5r5N
心不在焉.}9l5wC:N$t S

n1~8B9RP8u{ 1. résilier, suspendre, interrompre, cesser un abonnement
F$w~Xl-W 停止预订
Q?1[Eb%i6l 2. (qn) avoir l'abord facile, aisé (difficile); être d'un abordfacile (difficile, malaisé).i4f5y+_*Ts
(某人)容易接近(难以接近)
Y6`g_;c+P 3. abord amical
A"y/b9H o"vZ&uIH z 态度友好5r [ M:K S.X"qx+L^.w
4. abord sévèreI&QVS"r)o#_
态度严肃
6G^N;KJ^ 5. abord dédaigneux&ucL | G
倨傲的态度
L#fN`lh1Iu1l z h~8H t
:z+@&_K6{!V#TQ+x L
@ F*RB] q6a^
1. prendre, souscrire un abonnement à un journal, à une revue
z@4B!l9[ 预定报刊、杂志U~"gT8u'] ]1vX
2. l'abonnement part de
W/dhc-mY:p+yg 订期始自 a"]q*vG%];un
3. l'abonnement expire, se termine tel jour
8Y[l-` t|Jf 订期至某日止
2vVtn1^(A:d3C 4. payer un abonnement
5F$t^ H,M2hR K9P 交付定款-t,nl7@U5{UD2k0H
5. reprendre, continuer, renouveler un abonnement
lImML%Uo 续订?[u*~[;N[ HM/]

}:EYB7H6~;E 1. (plante, arbre) donner en abondance
+S0Y O\%f"sQ (植物,树)硕果累累
uwk*L5_#? 2. être, vivre, nager dans l'abondance
'N O6h"z:W*E9@ w_a 生活丰衣足食0i\ x:S8d t.P
3. répandre, porter, faire naître l'abondance dans un pays
y9K4n&^8h~-ZU6O|v2K 使某地富庶起来Y?Y T\|-e
4. (eau, vin, larmes, sang, etc. ) couler en abondance
%p]+n4PpYp7K6F (水,酒,眼泪,血等)大量流出
&mA AmEH"f 5. grande, extrême abondanceJ i ["K7J}
十分富裕
9L AD%^u1t
2WW:M'B i|9U` 1. ouvirir,creuser un abîme entre deux personnes
/j%hn2Slv.X 在两人之间造成鸿沟.0c5v3wwONP2P,i!w
2. un abîme sépare deux personnes,(sépare a de b)^(OK l-S#N*T
一条鸿沟使两个人(甲与已)彼此不和
(N$j ?GRJ_ 3.combler un abîme+N,c5o0od:s&_9w
填平鸿沟
u$~X8z6JQ+PO 4.il y a abondance de qch;avoir qch en abondance;(qch)être, se trouver en abondanceXy/W"su p2{$f
某物丰足'mf^u9m)^d'Nl6j
5. fournir qch en abondance.^uD3x1c aQjDp
大量供应某物 "e o q g(}$A x$h#AR,J

[7n4b7O&{i~I 1. abîme profond
6RH eO0G6X {` 深渊
@K3V+WG 2. abîme sans fond+eR2GZG,or Q
无底深渊 x N4NE:w.Gj
3. abîme insondable
`:H.SUGO2N5B/W 深不可测的深渊UrtS3\ d
4. abîme effrayant, épouvantable
E!o6OIj7|,e 可怕的深渊
cy V.ka~b 5. abîme infranchissable
Hk\,n;k3mt,F 不可逾越的深渊;qL0N1UKAs

M5s%];?/R$N 1. combler un  abîmekz;B1M5EHG
填平深渊:[-m5U4l z'?n
2. franchir un abîme
*Q I;VgZ8aa 跨越深渊S-i8RMM XY2}
3. se trouver au bord d'un abîme
X _&M g(i:yJ? 处于深渊边沿\8D}d1d9sn`
4. précipiter qn dans un abîme
O b%K M^&N 把某人推入深渊
4H:O f.W;d_f'H])nn 5. tomber dans un abîme
Yao4C9\C ` 掉入深渊
Gw1F#h8e Zm(TnJ 1r$~.l` [;i[
U]9ua7xvCS_4c W
;p"by)\ ^L8f
1. faire l'abandon de (ses droits, sa fortune, ses biens)*WJ/\EK%i&Bd
放弃(权利,财富,财产)
+swR$e3VpO#?5a 2. abandon complet, total
p[p5i4u$` 完全放弃
p"h1` ux/[*FWK1? 3. (causerie, pose, attitude, etc.) être piein d'abandon
%{:y+K*g2v%pKR (谈话,姿态,态度)洒脱自然
A(K&F\"k 4. avoir de l'abandon dans ses manières (dans son style)
4T%X&}Nwb:q8C 举止潇洒(文笔流畅)Xc e}%E)_R
5. causer, parler, [litt.] s'épandre avec abandon8y$t U)Iy W
倾心交谈(文学)

火杉 发表于 2006-1-14 07:47

[color=Red][size=3]转自法语时空[/size][/color]"HK#x3cX\ @ PA

u&@LQ-~(G%Ab 法语字尾是否发音解释 [J7W3txuH~qrl
法语最重要的就是字尾是否发音,这里列出了一些基本的范例。 $^7C i!RCrB(^)} |q4i2h

:~5KJ@8X!t 一般来说,法语字尾的子音都不发音。
*])h~Q+s.G8?0u 规则: 1、字尾为c时,一般来说要发音: 0m"O]y @%i0W k8O
例子: sac,avec,sec,lac,t