太傻超级论坛's Archiver

amnesiaoa 发表于 2006-10-21 22:13

新概念3中的好句子。。(已整理完全)

跑来写作版转了圈。。。觉得都是蛮牛的人。。
不敢随便发自己写的烂东西了。。::91

而且。。看了蛮多文章 不论是经验分享还是修改作文。。。词汇的灵活运用和表达才是王道啊。。

想把自己看NCE觉得比较震撼人的句子挑出来。。同时督促俺每天要做NCE阅读和精读练习。。
最佩服NEC的就是,觉得能用很简单的句式和词来很准确地表达一个意思。。

希望能和大家交流一下。。。[img]http://bbs.taisha.org/images/smilies/81.gif[/img][img]http://bbs.taisha.org/images/smilies/81.gif[/img]

蛮早就开始背NCE了。。总是半途而废。。所以 从最后开始弄起

[b]整理好的资料在31楼下载[/b]


第60课:

觉得这篇文章是背诵的好文章。
1、Punctuality is a necessary habit in all public affairs of a civilized society.
    开头就很平铺的说出了文章要说的内容,而且不觉得做作。。对比俺写文章。。绞尽脑汁想出来的句子,和后面又连不上。。蛮突兀的,而且,punctuality 可以用在阐述character方面的例子。


2、Without it, nothing could ever be brought to a conclusion; everything would be in a state of chaos.
    这几天研究NEC, 发现其实他们蛮喜欢用这种双重否定的。。或者说 是用本身就带否定意味的词来表达,什么not donot。。出现得不多。而且,是我们chinese喜欢用的排比句式。。。同时,这个句子MS是个虚拟。。。

3、Only in a sparsely-populated rural community is it possible to disregard it.
    这三句话是连一起的,所以说这篇文章推荐背诵。三个句子,都是看起来很小儿科的句子,单词句式都会,但是觉得很自然地,第一句陈诉观点,第二句虚拟假设相反情况,到第三句又很自然地用倒装来说也有少量情况出现。。。反思俺写文章,都是心血来潮在前面一堆类似句式中突然冒一个其他的句式,多变的目的是达到了,但是一点都不灵活。。。— —|

4、He is therefore forgiven, if late for a dinner party.
    if引导的条件状语后置,其实这更多的符合欧美人的表达习惯,后面看到的很多句子,都和我们一般写出来的不一样。我们一般写 if...,he...,或者When..., he....

5、But people are often reproached for unpunctuality(又是一个直接表示否定意义的词) when their only fault is cutting things fine.
    推荐背的是 cutting things fine 这个词组——卡得太紧
    句子意思是:但人们则常常仅仅由于将时间安排得太紧而引起不准时受到指责。
    如果让我们来写这个句子的话:
    But people are often blamed just because they have arranged their agandas too heavy to be punctuality.— —|

6、The over-punctual can be as much a trial to others as the unpunctual.
     感觉很利索的过渡,直接把话题转移到另外一个方面,说提前太早到达其实和不按时是一样让人恼火的。。
     as much a trial to others as。。觉得这个句子蛮经典的。。很明白地说出了早到也是对人的一种折磨。。。

7、Although being early may mean wasting a little time, this will be less than if you miss the train and have to wait an hour or more for the next one; and avoid the frustration of arriving at the very moment when the train is drawing out of the station and being unable(又是。。) to get on it.
      个人蛮喜欢用的一种让步的句子.但是又不是单纯的表示让步,其实是2个并列的句子,同时做了另外一种情况的比较,觉得就说服力雄厚起来。
      同时几个单词觉得蛮好:drawing out of the station 一般都会说 about to leave, take off,...
                                       very,这个词用在这里感觉就是正好掐在那一个让人觉得很闷郁的关键点
                                       avoid the frustration 动词的名词形式,记得论坛上有篇蛮经典的帖子就是说 名词化趋势,把表达句子中心意思的词尽量用名词表达
                                       be unable to ..比couldn't, failed to, not successful。。这些用滥的会不会要好一点,而且 这个更多的就是强调事情有没有做成功

8、An even harder situation is to be on the platform in good time for a train and still to see it go off without you.
      without..是使用频率很高的词,而且这个是介词短语做补语。这个句子是跟着上面的句子更进一步推进,加强后果的严重性。。

9、She entered the station twenty minutes before the train was due, since her patents had imressen upon her that it would be unforgivable to miss it and cause the friends with whom she was going to stay to maike two journeys to meet her.
    since引导的从句再嵌套一个宾语从句,之下还有一个限定性的定语从句,结构蛮复杂,但是句子意思表达却相当清晰。。

10、She felt in her handbag fot the piece of paper...
      表达,使用的单词 feel。。一般我们写做习惯:She searched in her bag for the piece of paper..

11、The girl, tear streaming down her face, begged to be allowed to slip into the guard's van.
      那个 tear streaming down her face 觉得这个状语用得蛮好的。。。

先写这么多 俺慢慢总结贴出来

[[i] 本帖最后由 amnesiaoa 于 2006-11-9 12:26 编辑 [/i]]

amnesiaoa 发表于 2006-10-21 23:21

[font=宋体]第[/font]59[font=宋体]课[/font]

1、[size=7pt]    [/size]People [color=red]tend to[/color] amass possessions,sometimes without being aware of doing so.
        [font=宋体]再一次的[/font] without[font=宋体]。。其实读过去[/font] [font=宋体]发现[/font]NCE[font=宋体]里面很多这样的[/font] with, without [font=宋体]带表示状态结构[/font]
        tend to[font=宋体]。另外表达喜欢做什么意思的词[/font]

2、[size=7pt]    [/size][color=red]Those[/color] who never have tochange house become indiscriminate collectors of what can only be described aclutter.
        [font=宋体]蛮欣赏指代词[/font] those [font=宋体]的用法的[/font]
     of + what[font=宋体]引导名词从句[/font]

3、[size=7pt]    [/size]As they grow old, people also accumulate belongings for two otherreasons, [u]lack of physical and mental energy,[/u] both of which are essential in turning out and throwing away, andsentiment.
         [font=宋体]再一个比较普遍的用法,就是像波浪线这种小的词组的,[/font]
         [font=宋体]比如说爬山,气喘嘘嘘的。。[/font]quite out of breath

4、[size=7pt]    [/size]…and so they[color=red] gradually[/color] acquire avalue [color=red]beyond[/color] their true worth.
     gradually[font=宋体]:逐渐的意味,有随时间流逝的沧桑感。。。—[/font] [font=宋体]—[/font]|
     beyond theirtrue worth[font=宋体]:超越了本身的价值[/font]
         [font=宋体]如果自己翻译怎么写?[/font]they become more precious than they used to be?

5、[size=7pt]    [/size]Some things are collected deliberately in the home [color=red]in an attempt to[/color] avoid waste.
     in an attemptto: [font=宋体]表示目的[/font]

6、[size=7pt]    [/size]Collecting, [u]by occupying spare time so constructively[/u], makes a person contented, with no time for boredom.
         [font=宋体]还是[/font]by [font=宋体]状语的插入位置,也许这样更加符合他们的表达习惯吧。。[/font]

[font=宋体]第[/font]58[font=宋体]课[/font]

1、[size=7pt]  [/size]Her shopping had tired her and her basket had [u]grownheavier with every step of the way home.[/u]
     [font=宋体]通过这样一种比较级来强调[/font]tired[font=宋体]。。。[/font]

2、[size=7pt] [/size]In the lift her [color=red]thoughts were on[/color] lunch and a good rest…
         [font=宋体]一般我们写,只想着做什么什么,[/font]just thinking, concentrate on..

3、[size=7pt] [/size]She walked slowly into the halland at once noticed that all the room doors were open, [color=red]yet[/color][u]following her regular practice she had shut then before going out[/u].
     Yet[font=宋体]的用法,印象中老师一直强调[/font]yet[font=宋体]的用法,也是属于英语中活用比较多的词[/font]

4、[size=7pt] [/size][color=red]It was asclear as daylight[/color] then that burglars had forced anentry during her absence.
[color=red]    [/color]
5、[size=7pt] [/size][color=red]Her firstimpulse[/color] was to go round all the rooms looking for thethieves, but then she decided that at her age it might be more prudent to havesomeone with her, so she went to fetch the porter from his basement.
         [font=宋体]第一反应:这个[/font]impulse [font=宋体]更加形象的说出了是当时立刻的反应,带有冲动不理智的色彩。。[/font]
         [font=宋体]选词的准确也许更多的是理解相近词各自不同的感情变化吧。。

盯着看了一天了。。俺睡觉去。。。明天继续加油。。^__^::z3
[/font]

[[i] 本帖最后由 amnesiaoa 于 2006-10-22 00:06 编辑 [/i]]

tracy24 发表于 2006-10-21 23:59

回复 #2 amnesiaoa 的帖子

支持LZ!

这几个句式确实比较好用,句式多样化、灵活性,确实需要我们多多练习。

[[i] 本帖最后由 tracy24 于 2006-10-22 00:18 编辑 [/i]]

amnesiaoa 发表于 2006-10-22 14:20

今天的3篇

[font=宋体]第[/font]57[font=宋体]课[/font]

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]He did not marry again and Iwas brought up[color=red] without[/color] a woman’s care; but I[color=red] lacked for nothing[/color], for he was both father and motherto me.
[font=宋体]看到这里的时候会发现,几乎在这里的每篇文章里面都会出现[/font]without , [font=宋体]以及本身带有否定意味的词而使句子变成双重否定。[/font]
lack for[font=宋体]。。记得高中做改错题这个是出现得最多的。。一般错写成[/font]lack of[font=宋体]。。注意注意[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]His roots and mine had becometoo [color=red]firmly embedded[/color] in the new land.
[font=宋体]这个句子的引申:比如说[/font][font=宋体]某些观念已经深入地建立在人们心中。。[/font]
Several ideashave become too firmly embedded in people’s mind.

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]I hired a car the day afterlanding and bought a [color=red]comprehensive[/color] book of maps,which I found most helpful on the cross country journey, but which[u]I did not think [/u]I should need [color=red]on the last stage[/color].
[font=宋体]这个句子的转折蛮有意思的:在登陆的同日我租了一辆汽车并购了一本详尽的地图册,我觉得它对越野旅行很有帮助,不过在旅行最后阶段我认为它未必有用。[/font]
Comprehensive[font=宋体]:感觉上也是外国人用得比较多的词[/font] eg: comprehensiveeducation [font=宋体]综合教育[/font]
On the laststage: [font=宋体]另外一种表达“最后”[/font]
[font=宋体]还有划线的。。这个看起来蛮小儿科的,就是[/font]I don’t think[font=宋体]。。否定前提。[/font] [font=宋体]但是在母语环境的影响下,在不知不觉的情况下,还是会说出[/font] I thinkit does not…

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]It was not that I actuallyremembered anything at all.
[font=宋体]接着上句的宾语从句。文章里面作为穿插出现的短句子,以调整长短句的搭配和结构。[/font]

5、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Fortunately for me, [color=red]as[/color] I was wondering what to do next,[color=red] there appeared[/color] on the horizon a man on horse back, [u]ridingin my diction.[/u]
As [font=宋体]的用法,老师曾经强调过,属于比较灵活的词语,像引导定语从句,也可以引导原因状语从句,语气的强弱问题。。只是没太弄明白,所以多背一点有关的来提高对这个词的感觉吧。。。——[/font]|
There appeared [font=宋体]这个是一个很简单的倒装句,因为前面的文字说作者感觉自己像掉进了一个梦魇,周围冷清没有一个人出现,所以这个倒装句更好地突出了[/font] appeared [font=宋体]表达看见活物的心情,和强调了[/font]Fortunate for me


[font=宋体]第[/font]56[font=宋体]课[/font]

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Without it we could not [color=red]make[/color] a living.
[font=宋体]还是[/font]without[font=宋体],以及双重否定的一个虚拟结构。同时[/font] make [font=宋体]这个词是很经典的。[/font]
[font=宋体]这句话很适用[/font]TWE[font=宋体]作文的写作里面,作为自己支持观点的引语。[/font]
Eg: creativityv.s knowledge
Without creativity we could not make a livingin such a fast-developing society.

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]We knowinstinctively, just as beekeepers with their bees[/color], thatmisfortune might overtake us if the important events of our lives were notrelated to it.
[font=宋体]利用类比来说。[/font]
Eg: We knowinstinctively, just as beekeeper with their bees, that a good eating habit isnecessary for one to keep fit.

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]This is a rare occurrence [color=red]as[/color] our climate seldom goes to extremes.
[font=宋体]带[/font]as [font=宋体]的句子。。这里是引导原因的连词[/font]
[font=宋体]同时[/font] this is a rare occurrence [font=宋体]这个表达,比普遍的[/font] this seldom happens[font=宋体]。。要好[/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]Next came ahorse[/color], [u]swimming bravely[/u], but we were afraid that the strength of the current would preventits landing anywhere before it became exhausted.
[font=宋体]这段话的层次很清晰。又是一个倒装开始,用一个进行时的状语。[/font]

[font=宋体]第[/font]55[font=宋体]课[/font]

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Radio telescopes have one bigadvantage [color=red]over [/color]conventional telescopes in thatthey can operate in all weather conditions and can pick up signals coming fromvery distant stars.
[font=宋体]这个[/font] over [font=宋体]这个词。。以及[/font] inthat [font=宋体]表示原因的用法。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The radio telescope at IodrellBank in Englandwas [u]for many years [/u]the largest in the world.
[font=宋体]状语的位置,习惯了把[/font]for+[font=宋体]时间段的放在句子前后,偶尔看一下这样的表达会觉得不适应[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]A new telescope, [u]overtwice the size[/u], was recently built at Sugar Grovein West Virginia.
[font=宋体]划线的用法。[/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Astronomers no longer regard asfanciful the idea that they may one day pick up signal which have been sent byintelligent beings on other worlds.
regard as fanciful the idea that….[font=宋体]这个句子,刚开始看没太懂结构。[/font]
[font=宋体]其实正常的应该是[/font] regard the idea that they…as fanciful. [font=宋体]为了平衡句子结构所以把[/font]asfanciful[font=宋体]这个给提前了。蛮地道的表达。。至少是蛮不中式英语的表达[/font]
[font=宋体]在旧托福里,这样的语法结构也考过。[/font]

5、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]Highlyadvanced[/color] civilizations may have existed on otherplanets long before intelligent forms of life evolved on the earth.
Highly[font=宋体]这个词。。。觉得很多赞美的感情都包括在里面了。。[/font]
[font=宋体]最震撼的是看俺爸爸帮我改邮件,[/font][font=宋体]最后一句[/font] [font=宋体]我本来写的是[/font]
I’m waiting foryour replay.[font=宋体]。。。。。[/font] [font=宋体]蛮土的[/font]
Your reply willbe highly appreciated.[font=宋体]。。。以后俺发邮件最后一句都是这个了。。。[/font]
[font=宋体]还有[/font]advanced[font=宋体],一个用法比较多的词,属于要掌握好的词吧。[/font]

6、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]Aware of[/color] [color=red]the fact[/color] that it would be impossibleto wait thousands or millions of years to receive an answer from a distant planet,scientists [color=red]engaged in[/color] Project Ozma ateconcentrating their attention on stars which are relatively close.
[font=宋体]过渡句,连接[/font]2[font=宋体]段间逻辑关系的句子。可以用做进一步详细的阐述,也可以做转折。[/font]
   engage in [font=宋体]参与[/font]

7、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]A single picture would tell usmore than thousands of words.
[font=宋体]这个简单句可以用于很多写作的论述中间。[/font][font=宋体]比如说电脑的作用:[/font]
A simpleoperation on the computer would save us more than thousands of minutes.

8、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]In an age when anything seemsto be possible, it would be narrow-minded in the extreme to ridicule theseattempts to find out if there is life in other parts of the universe.
[font=宋体]很好的结尾总结句子。还是那个[/font]creativity v.s knowledge
In an age whenanything seems to be full of innovation, it would be narrow-minded in theextreme to regard knowledge gained as superior than creativity.

[font=宋体]今日总结:[/font]
1[font=宋体]、其实好多词光背了发现自己写作用的词汇还是没有提高,而从课文中抽出句子来,一方面是对语感的提高,而且也了解了这个词的适用场合,或者说,在你想到一个表达的时候,反应出来的不是单词,而是一个句子[/font]

2[font=宋体]、插入语,以及一些小的结构是在老外们表达的时候很喜欢用的。也避免了满篇的[/font]which, who[font=宋体]什么的定语从句,而且使句子结构比较灵活。而这些小成分放的位置,有时候是很形象地突出他所要表达的意思。[/font]

stonetree 发表于 2006-10-23 09:52

支持,这个方法不错!!::p7

amnesiaoa 发表于 2006-10-23 19:48

总结到今天,再找出来一些句子到说的时候发现是之前提出来很多遍的了。。拿红笔点出来了。
就翻译一下吧。自己体会。


[font=宋体]第[/font]54[font=宋体]课[/font]


1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]We [color=red]havebeen brought up to[/color] fear insects.
    [font=宋体]我们自幼就在对昆虫的惧怕中长大。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]We [color=red]regard[/color]them [color=red]as [/color]unnecessary creatures that [color=red]do more harm than good[/color].
[font=宋体]我们把昆虫当作害多益少的无用东西。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]We live in dread [color=red]not only[/color] of unpleasant insects like spiders or wasps, [color=red]but[/color] of quite harmless ones like moths.
[font=宋体]我们在日常生活中,不但憎恶如蜘蛛、黄蜂之类令人讨厌的昆虫,而且憎恶并无大害的飞蛾等。[/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][u]Knowing that[/u] theindustrious ant lives in a highly organized society [color=red]doesnothing to prevent us[/color] from [color=red]being filled with[/color]revulsion when we find hordes of them crawling over a carefully prepared picniclunch.
    [font=宋体]即使知道勤奋的蚂蚁生活具有高度组织性的社会里,当看到大群蚂蚁在我们精心准备的午间野餐上爬行时,我们也无法抑制对它们的反感。[/font]

5、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]We enjoy staring at them, [u][color=red]entranced[/color][/u][u] as they [color=red]go about[/color]their business[/u], [u]unaware (we hope) ofour presence.[/u]
    [font=宋体]我们喜欢入迷地看它们做事,它们不知道(但愿如此)我们就在它们身边。[/font]

6、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]Who has notstood in awe ate the sight of[/color] a spider pouncing on afly, or a column of ants triumphantly bearing home an enormous dead beetle?
[font=宋体]当看到蜘蛛扑向一只苍蝇时,一队蚂蚁抬着一只巨大的死甲虫凯旋归时,谁能不感到敬畏呢?[/font]


[font=宋体]第[/font]53[font=宋体]课[/font]

[font=宋体]推荐背诵课文。[/font]
1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]As long agoas[/color] 1809, the Swedish Parliament [color=red]introduced[/color] a scheme to safeguard the interest of the [color=red]individual[/color].
Introduce: [font=宋体]引进[/font] bring in [font=宋体]的另外一种的表达[/font]
Individual: [font=宋体]到处都在强调的用法。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The Ombudsman is not [color=red]subject to[/color] political pressure.
    [font=宋体]司法特派员不受任何政治压力的制约。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]If a citizen’s complaint isjustified, the Ombudsman will [color=red]act on his behalf.[/color]
On one’s behalf: [font=宋体]代表某人的利益[/font]
[font=宋体]如果公民的意见正确,司法特派员便为他伸张正义。[/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]There was[color=red] nothing[/color] in the record to show that the foreigner’scomplaint was justified and the Chief of Police stoutly denied the accusation.
    [font=宋体]材料中没有任何文字记载证明外国人所说的情况符合事实,警察局长矢口否认这一指控。[/font]


[font=宋体]第[/font]52[font=宋体]课[/font]

[font=宋体]推荐背诵课文。[/font]

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]Mud is mud[/color].
[font=宋体]实事求是。[/font]
[font=宋体]我们校训就是这个。但是在校训下面写的是:[/font]Extract truth from the facts.
[font=宋体]。。。不知道是不是中式英语。但是明显那个比这个好。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]Despite[/color] the fact that the bottle is tinted a delicate shade of green, an [color=red]observant[/color] visitor would soon notice that it is filledwith what looks like a thick, grayish substance.
    [font=宋体]尽管那只瓶子呈淡绿色,但细心的客人很快就会发现瓶里装的是一种看上去黏稠,颜色发灰的东西。[/font]
Observant[font=宋体]:[/font] [font=宋体]细心。下次说人心细或者观察仔细不要光说[/font]careful[font=宋体],[/font]considerable[font=宋体],[/font]watch carefully..[font=宋体]了[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]This brief experiment woulddispel any [color=red]further[/color] doubts you might [color=red]entertain[/color].
Entertain[font=宋体]:[/font]To hold the attention of withsomething amusing or diverting[font=宋体]。使有兴趣的用法。[/font]
[font=宋体]这一简单的试验会消除你可能存有的一切疑虑[/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]How Harry came into thepossession of this outlandish stuff makes an interesting story which he is [color=red]fond of[/color] relating.
    [font=宋体]哈里如何得到这种稀奇古怪的东西的,这里有个有趣的故事,而且他挺爱把它讲给别人听。[/font]

5、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]He expected the girl to look athim in[color=red] blank astonishment[/color].
[font=宋体]他原想女售货员会惊奇地望着他,不知所措[/font]
blank [font=宋体]和[/font] sheer [font=宋体]这个词一样,蛮形象的。。[/font]

6、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Harry decided that [color=red]this little game he had invented might prove to be expensive.[/color]
[font=宋体]他认识到自己发明的小小恶作剧是要付出很大的代价的。[/font]
[font=宋体]有点因小失大的意思。[/font]
[font=宋体]比如说,觉得“采纳这样的方法是得不偿失的。”[/font]
The suggestionto be carried out might prove to be expensive.

amnesiaoa 发表于 2006-10-24 23:07

[font=宋体]第[/font]51[font=宋体]课[/font]   Automation

[font=宋体]推荐背诵课文。。[/font]
1、[font=&quot][size=7pt]    [/size][/font]One of the greatest [u]advances[/u] in modern technology has beenthe invention of computers.
[font=宋体]现代技术最大进展之一是电子计算机的发明,[/font]

2、[font=&quot][size=7pt]    [/size][/font]Computers [color=red]are capable of [/color]doingextremely complicated work in all branches of learning.
[font=宋体]注意一下[/font]be capable of[font=宋体]的用法[/font] [font=宋体]以及表达方式。[/font]
[font=宋体]电子计算机能在科学界各专业中从事及其复杂的工作。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt]    [/size][/font]In the future, automation may [color=red]enable[/color]human beings to enjoy [color=red]far more[/color] leisure than theydo today.
[font=宋体]将来,自动化可能使人类享有比目前更多的闲暇。[/font]
far+[font=宋体]比较级[/font] [font=宋体]的用法[/font]

4、[font=&quot][size=7pt]    [/size][/font]The coming of automation [color=red]is bound to[/color]have important social [color=red]consequences[/color].
[font=宋体]自动化的实现必将产生重大的社会影响。[/font]

5、[font=&quot][size=7pt]    [/size][/font]They can never, [color=red]as it were[/color], leadindependent lives, or ‘role the world’ by making decisions of their own.
[font=宋体]红色部分是虚拟语气。[/font]
[font=宋体]所以说,计算机决不能独立工作,或由其本身作出决定来“统治世界”。[/font]

6、[font=&quot][size=7pt]    [/size][/font]This will enable people who do not [color=red]share[/color]a common language to talk to each other [u]without[/u] any difficulty or toread foreign publications.
[font=宋体]使说不同语言的人们能毫无困难地进行交谈或阅读外文书报杂志。[/font]

7、[font=&quot][size=7pt]    [/size][/font]It is impossible to [color=red]assess the importance ofa machine of this sort[/color], for many international misunderstandings are [u]caused[/u]simply [u]through[/u] our failure to understand each other.
[font=宋体]这类机器的重要性是无法评估的,因为许多国际间的误会均由彼此语言不通所致。[/font]

8、[font=&quot][size=7pt]    [/size][/font]Computers are the most efficient servants man has ever had and thereis [color=red]no limit to the way[/color] they can be used toimprove our life.
[font=宋体]句子分析:[/font]Computers are the most efficient servants (that/who) man has everhad and there is no limit to the way (that) they can be used to improved to ourlife.
[font=宋体]红字,表达前途无量的意思。可以说一个事物的发展前景广阔什么的。[/font]


[font=宋体]第[/font]50[font=宋体]课[/font]

[font=宋体]推荐背诵课文。[/font]
1、[font=&quot][size=7pt]    [/size][/font][color=red]Mentally[/color], at least, mostof us could compile formidable lists of ‘do’s’ and ‘don’ts’.
[font=宋体]至少在大多数人的心里会编排出一份[/font]“[font=宋体]应做什么[/font]”[font=宋体]和[/font]“[font=宋体]不应做什么[/font]”[font=宋体]的令人生畏的单子。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt]    [/size][/font]The same old favorites recur year in year out with monotonousregularity.
       [font=宋体]相同的决心以单调的规律年复一年地出现。[/font]
       EG[font=宋体]:计算机可以帮助完成那些单调重复的机械劳动。[/font]
       Computers are helpful in dealing with those tasks recurring time aftertime out with monotonous regularity.

3、[font=&quot][size=7pt]    [/size][/font]Past experience has taught us that certain accomplishments are [color=red]beyond[/color] attainment.
       [font=宋体]以往的经验告诉我们有些事是办不到的[/font]

4、[font=&quot][size=7pt]    [/size][/font]If we remain inveterate smokers, it is only because we have [color=red]so[/color] often experienced the frustration [color=red]that[/color] results from failure.
[font=宋体]如果我们烟瘾大,戒不掉,那是因为屡戒屡败,失去信心。[/font]
So that [font=宋体]:这里的[/font]that [font=宋体]并不是[/font]so…that[font=宋体]的词组[/font] that[font=宋体]是作为[/font]frustration[font=宋体]的定语从句的先行词出现的。[/font]

5、[font=&quot][size=7pt]    [/size][/font]We also make the [color=red]fundamental[/color] error ofannouncing our resolutions to every body so that we look even more foolish whenwe [color=red]slip back into our bad old ways[/color].
[font=宋体]可以表达重蹈覆辙的意思。[/font]
[font=宋体]所以当我们重蹈覆辙的时候,更加显得愚蠢不堪。[/font]

6、[font=&quot][size=7pt]    [/size][/font]…I[color=red] applied [/color]myself assiduously to thedesk.
[font=宋体]这个词觉得蛮出彩的。[/font]
[font=宋体]我坚持履行了我的计划。[/font]

7、[font=&quot][size=7pt]    [/size][/font]It was this that [color=red]betrayed[/color] me.
[font=宋体]而就是这一点暴露了我的秘密。[/font]
[font=宋体]这个简单句在两个长句子中间出现,调整了句子的协调性,而且避免了重复罗嗦。[/font]
[font=宋体]暴露秘密这个表达。。一般想到的是[/font]exposed[font=宋体]吧。。[/font]

8、[font=&quot][size=7pt]    [/size][/font]However, my enthusiasm [color=red]waned[/color].
[font=宋体]然而,我的热情逐渐消退了。[/font]


[font=宋体]第[/font]49[font=宋体]课[/font]

1、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]If she were alive today she would not be able to [color=red]air her views[/color] on her favorite topic of conversation:domestic servants.
      [font=宋体]如果她活到今天,她将不能就她热衷的话题[/font]“[font=宋体]佣人[/font]”[font=宋体]发表意见了。[/font]
      air her views: [font=宋体]发表见解[/font]

2、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]She was [color=red]sentimentally attached[/color] tothis house, for even though it was [color=red]far too big[/color]for her needs.
[font=宋体]尽管不需要如此庞大的房产,她依然对此房屋的情感笃厚。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]During that time she [color=red]so[/color] gained myaunt’s confidence, [color=red]that[/color] she was [color=red]put in charge of[/color] the domestic staff.
[font=宋体]期间,姨妈对她非常宠信,因而委以主管家内仆役之重任。[/font]

4、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]Aunt Harriet [color=red]could not find word to praise[/color]Bessie’s industry and efficiency.
Harriet[font=宋体]姨妈难以用适当的语言来赞扬[/font]Bessie[font=宋体]的勤奋和工作效率[/font]

5、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font][color=red]In addition to[/color] all herother qualifications,…
[font=宋体]出去她所具有的全部优点外,还。。[/font]

6、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]Not only was the meal [color=red]well[/color] below theusual standard,…
[font=宋体]不仅菜肴明显较平时为差。。。[/font]
well[font=宋体]:在这里是一个副词来修饰[/font]below

7、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]Though this [color=red]occasioned[/color] great [color=red]mirth[/color] among the guests,..
[font=宋体]虽然逗乐了在座的客人。。[/font]

8、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]The guests, had of course, realized this from the moment Bessieopened the door for them and, long before the final catastrophe, had [color=red]had a difficult time trying to conceal their amusement.[/color]
[font=宋体]然而,客人在[/font]Bessie[font=宋体]为他们开门之际就已察觉这一点,在这场灾难最终降临前,他们一直竭力忍住不笑。[/font]

[[i] 本帖最后由 amnesiaoa 于 2006-10-25 14:29 编辑 [/i]]

amnesiaoa 发表于 2006-10-25 14:51

今天的3篇。。

[font=宋体]第[/font]48[font=宋体]课[/font]

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]In thismuch-travelled world[/color], there are still thousands ofpalces which are inaccessible to tourists.
       [font=宋体]在这个旅游频繁的世界上,仍有成千上万个不容旅游者涉足其间。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]But people who are [color=red]cut off[/color] not only from foreign tourists, but even fromtheir own countrymen can be hostile to travelers.
       [font=宋体]但是,那些不但与外国旅游者隔绝,而且与本国同胞隔绝的人们有可能对游客抱有极不友好的态度。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]This was [color=red]more than[/color] we could bear,…
[font=宋体]这让我们无法忍受。。。[/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]We expected the path to anabruptly, but we found that it [color=red]traced[/color] [color=red]its way[/color] through the trees.
       [font=宋体]我们原以为小路会到此突然终止。没想到它到树林中继续向前延伸。[/font]
       trace its way: [font=宋体]类似的有[/font]wind its way

5、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]In it[/color] there was a boat man [color=red]fast asleep[/color].
fast asleep: [font=宋体]类似的有[/font]sound asleep
[font=宋体]倒装句式。[/font]
[font=宋体]一船夫酣睡其中。[/font]

6、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Even under a clear blue sky,the village looked [color=red]forbidding,[/color] as all the houseswere built of grey mud bricks.
        [font=宋体]因此,即使在晴朗的蓝天底下,村庄看上去也会令人感到难以亲近。[/font]

7、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]I noticed that my wife seemed to[color=red]be filled with[/color] [color=red]alarm[/color].
        [font=宋体]我注意到妻子十分惊恐[/font]


   [font=宋体]第[/font]47[font=宋体]课[/font]Through the Earth’s Crust

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Satellites orbiting round theearth have provided scientists with [color=red]a vast amount of[/color]information about conditions in outer space.
[font=宋体]环绕地球运行的卫星,为科学家提供了浩如烟海的外层空间的资料,相比之下,对地球内部的结构则知之甚微。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Until recently, scientists havebeen[color=red] unable [/color]to devise a drill which would [color=red]be capable of [/color]cutting through hard rock at greatdepths.
[font=宋体]直至今日,科学家尚未能设计出一种能钻透极深处坚硬岩石之钻探机。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Keeping the platform inposition at sea will [color=red]give rise to[/color] furtherproblems.
[font=宋体]固定此平台于海上不动将会遇到新问题。[/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Scientists have been amazed tofind that it can cut through the hardest rock [color=red]withgreat ease.[/color]
[font=宋体]科学家发现的方法听起来意想不到的简单。[/font]


[font=宋体]第[/font]46[font=宋体]课[/font]

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]So[/color] great is our passion for doing things for ourselves, [color=red]that[/color] we are becoming [color=red]increasingly[/color][color=red]less[/color] dependent on specialized labour.
increasingly+[font=宋体]比较级。[/font]
[font=宋体]现在我们自己动手做事的热情很高,结果对于专业工人的依赖越来越少了。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]Armed with[/color] the right tools and materials, newly-weds gaily [color=red]embark on[/color] the task of decorating their own homes.
[font=宋体]只要配备适当的工具及材料,新婚夫妇便乐于从事新房布置。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The worst thing about thedo-it-yourself game is that sometimes husbands [color=red]liveunder the delusion[/color] that they can do anything even when they have beenrepeatedly proved wrong.
       [font=宋体]自己动手的例子中最糟糕的是,有时甚至是男人尽管接连失败却还误以为自己什么都行,此乃自尊心所使。[/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]I had[color=red]traced [/color]the cause of the trouble.
trace[font=宋体]:[/font] [font=宋体]追溯源头[/font]
[font=宋体]我找到了毛病所在。[/font]

penny1017 发表于 2006-10-25 23:16

::p7

amnesiaoa 发表于 2006-10-26 14:25

逃课修炼中。。。星期天回来再把这几天的补上。。::z3

拔罐子上瘾 发表于 2006-10-27 20:01

感谢分享!!!跟着lz一块儿学习::z1

yy8558135 发表于 2006-10-28 07:54

新概念里面的确有很多好东西要细细品味发掘

20043557 发表于 2006-10-28 18:53

不错,确实是个好句子!

fendouzhongshen 发表于 2006-10-29 19:19

很多错,顶

fendouzhongshen 发表于 2006-10-29 19:20

对不起,写错了,上面应该是   很不错。再次sorry,sorry  three

amnesiaoa 发表于 2006-10-29 22:03

[font=宋体]第[/font]45[font=宋体]课[/font]
1、[font="][size=7pt]              [/size][/font]In democratic countries [color=red]any efforts to[/color] restrict the freedom of the Press are [color=red]right condemned[/color].
[font=宋体]在民主国家里,任何限制新闻自由的企图都理所当然地受到公正的谴责。[/font]

2、[font="][size=7pt]              [/size][/font]The story of a poor family thatacquired fame and fortune [color=red]overnight[/color],dramatically illustrates the power of the press.
           [font=宋体]下面这户穷人一夜之间出名发财的故事戏剧性地说明了新闻报道威力。[/font]

3、[font="][size=7pt]              [/size][/font][color=red]As[/color] the parents had five children, life was [u][color=red]perpetualstruggle against poverty.[/color][/u]
           [font=宋体]家里已有[/font]5[font=宋体]个孩子,全家人的生活就是在贫困线上做无穷无尽地挣扎。[/font]

4、[font="][size=7pt]              [/size][/font]The rise to fame was [color=red]swift[/color].
            [font=宋体]这一家[color=red]迅速[/color]出了名。[/font]

5、[font="][size=7pt]              [/size][/font]Gifts [color=red]poured[/color]in not only from unknown people, but from baby food and soap manufacturers whowished to advertise their products.
            [font=宋体]不但素昧平生的人寄来了大量的礼物,而且婴儿食品、婴儿肥皂制造厂商为了替自己产品做广告也寄来了大量的礼物。[/font]

6、[font="][size=7pt]              [/size][/font]..their parents were paying theprice for fame.
              [font=宋体]他们的父母却为这名声付出了代价,[/font]
[font=宋体]类似意义的有[/font]at the cost of[font=宋体]:以。。为代价[/font]

7、[font="][size=7pt]              [/size][/font]It [color=red]wouldnever again [/color]be possible for them to lead normal lives.
              [font=宋体]他们再也无法过正常的生活。[/font]
               [font=宋体]虚拟语气[/font]

8、[font="][size=7pt]              [/size][/font]….that almost every one of theinhabitants was affected to a [color=red]greater or less degree[/color].
               [font=宋体]以致几乎全镇居民均在不同程度上受到影响。[/font]
               [font=宋体]注意是比较级的表达。[/font]


[font=宋体]第[/font]44[font=宋体]课[/font]

[font=宋体]推荐背诵课文。特别有些可以运用与比较交通运输工具的文章中。[/font]
1、[font="][size=7pt] [/size][/font]People traveling long distancesfrequently have to decide [color=red]whether they would prefer [/color]togo by land, sea, or air.
[font=宋体]人们做长途旅行时,往往不得不决定究竟取道陆路、海洋还是航空。[/font]
[font=宋体]注意这里虚拟语气的用法。[/font]

2、[font="][size=7pt] [/size][/font][color=red]Hardly anyonecan[/color] positively enjoy sitting in a train for more than afew hours.
    [font=宋体]很少有人能够真正喜欢坐几个小时以上的火车。[/font]

3、[font="][size=7pt] [/size][/font]It is almost impossible to [color=red]take your mind off [/color]the journey.
    [font=宋体]想摆脱开旅途的困扰是很难的[/font]

4、[font="][size=7pt] [/size][/font]Reading is only a[color=red] partial solution[/color], for the monotonous rhythm of thewheels clicking on the rails soon lulls you to sleep.
    [font=宋体]看书只能解决部分问题。[/font]

5、[font="][size=7pt] [/size][/font]During the day, sleep [color=red]comes in snatches[/color].
    [font=宋体]白天是忽睡忽醒[/font]

6、[font="][size=7pt] [/size][/font][color=red]Inevitable[/color] you arrive at your destination almost [color=red]exhausted[/color].
    [font=宋体]一旦抵达目的地,你总是疲惫不堪。[/font]

7、[font="][size=7pt] [/size][/font]…but [color=red]moreoften than not[/color], [color=red]the greater[/color] part of thejourney is spent on narrow, bumpy roads which are crowded with traffic.
[font=宋体]然而通常大部分旅程都是消磨在狭窄、刊刻不平和挤满车辆的道路上。[/font]
[font=宋体]注意一下,这个隐藏的比较级。[/font]

8、[font="][size=7pt] [/size][/font]…[color=red]noform of transport could be worse[/color].
     [font=宋体]最糟糕的情况莫过于此了。[/font]
     [font=宋体]这个比较级表示最高级的意义。[/font]

9、[font="][size=7pt] [/size][/font]Relatively few people areprepared to [color=red]sacrifice[/color] up to a third of theirholidays for the pleasure of traveling on a ship.
    [font=宋体]没有多少人会为享受坐船旅行的乐趣而牺牲假期的时间。[/font]

10、[font="][size=7pt]             [/size][/font]Aeroplanes have the reputationof being dangerous and even hardened travelers are intimidated by them.
    [font=宋体]飞机以危险而著称,连老资格的旅行者也怕飞机。[/font]

11、[font="][size=7pt]             [/size][/font]But nothing can [color=red]match [/color]them [color=red]for[/color] speedand comfort.
     [font=宋体]但就速度与舒适而言,飞机是无与伦比的。[/font]

12、[font="][size=7pt]             [/size][/font]…there is plenty to [color=red]keep you occupied[/color].
     [font=宋体]你仍然不会感到无聊。[/font]

13、[font="][size=7pt]             [/size][/font]An aeroplane offers you anunusual and [color=red]breathtaking view [/color]of the world.
     [font=宋体]你可以观察世界上非同寻常的奇妙的美景。[/font]

[font=宋体]第[/font]43[font=宋体]课[/font]

1、[font="][size=7pt] [/size][/font][color=red]Needless tosay[/color], [u][color=red]the bigger[/color][/u]the risk an insurance company takes, [u][color=red]the higher[/color][/u]the premium you will have to pay.
    [font=宋体]不用说,保险公司承担风险越大,你付的保险费也就越高。[/font]

2、[font="][size=7pt] [/size][/font]Modern dances [color=red]proved[/color] to be[u] more than the dish could bear[/u], forof their own.
[font=宋体]盘子承受不了在它上面跳现代舞的负担。[/font]

[[i] 本帖最后由 amnesiaoa 于 2006-10-29 22:06 编辑 [/i]]

amnesiaoa 发表于 2006-10-30 23:30

今天的

[font=宋体]第[/font]42[font=宋体]课[/font]
1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Cave exploration, or potholing,[u]as it has come to be known[/u], is a [color=red]relatively[/color]new sport.
[font=宋体]洞穴勘查[/font]——[font=宋体]或洞穴勘探[/font]——[font=宋体]是一项比较新的体育活动。[/font]
[font=宋体]划线是修饰前面的[/font]or potholing[font=宋体]的。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]For him, [u]caves have the samepeculiar fascination which high mountains have for the climber.[/u]
[font=宋体]对洞穴探险者来说,洞穴有一种特殊的魅力,就像高山对登山者有特殊魅力一样。[/font]
[font=宋体]划线处类比说明。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The cave might never have beendiscovered [u]had not the entrance been spotted by the distinguished Frenchpotholer, Berger.[/u]
[font=宋体]若不是法国著名洞穴探险家伯杰由于偶然的机会发现了这个洞口的话,这个洞也许不会为人所知。[/font]
[font=宋体]划线部分的语法:省略[/font]if[font=宋体]的条件句,表达虚拟语气。正常语序[/font]
If the entrancehad not been spotted by the distinguished French phtholer, Berger, the cavemight never have been discovered.

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]They had to [color=red]edge their way [/color]along this, sometimes wading acrossshallow streams, or swimming across deep pools.
   [font=宋体]他们不得不侧着身子往前走,有时过浅溪,有时游过深潭。[/font]


[font=宋体]第[/font]41[font=宋体]课[/font]

[font=宋体]推荐背诵课文。很多可以应用于农村与城市生活的比较举例中。[/font]
1.[font=&quot][size=7pt]        [/size][/font][color=red]City born andcity bred[/color], I have always regarded the country as[u] somethingyou look at through a train window[/u], [u]or something you occasionally visitduring the week-end[/u].
[font=宋体]我[color=red]生在城市,长在城市[/color],总认为乡村是透过火车车窗看到的那个样了,或偶尔周末去游玩一下景象。[/font]
[font=宋体]说是地地道道的哪里人。。[/font]XX born XX bred.
[font=宋体]划线句子注意用的类比的方式表达自己的观点。[/font]

2.[font=&quot][size=7pt]        [/size][/font]He [color=red]isforever talking about[/color] the [u]friendly people, the clean atmosphere, thecloseness to nature and the gentle pace of living.[/u]
    [font=宋体]滔滔不绝地大谈友好的农民,洁净的空气,贴近大自然的环境和悠闲的生活节奏。[/font]

3.[font=&quot][size=7pt]        [/size][/font]My friend [color=red]fails to mention[/color] the [u]long and friendless winter eveningswhich are interrupted only by an occasional visit to the local cinema-virtuallythe only form of entertainment.[/u]
    [font=宋体]我的朋友没有提到在电视机前度过的漫长寂寞的冬夜[/font]——[font=宋体]电视是唯一的娱乐形式。[/font]

4.[font=&quot][size=7pt]        [/size][/font]He [color=red]saysnothing about[/color] the [u][color=red]poor selection [/color]offoods in the shops, or about those unfortunate people who have to travel fromthe country to the city every day to get to work.[/u]
[font=宋体]他也不说商店货物品种单调,以及那些每天不得不从乡下赶到城里工作的不幸的人们。[/font]
Poor selection[font=宋体]:少用[/font]choices[font=宋体]吧。。[/font]
[font=宋体]以上划线都可以举例说明乡村生活的劣势。[/font]

5.[font=&quot][size=7pt]        [/size][/font]They could be saved so muchmisery and expense if they chose to live in the city where they rightly belong.
[font=宋体]要是他们愿意住在本来属于他们的城市,则可以让他们省去诸多不便与节约大量开支。[/font]
[font=宋体]虚拟语气。[/font]

6.[font=&quot][size=7pt]        [/size][/font][u]If you can[color=red] do without[/color] the few pastoral pleasures of the country,you will find the city can provide you with the best that life can offer.[/u]
[font=宋体]如果你愿舍弃乡下生活那一点点乐趣的话,那么你会发出城市可以为你提供生活最美好的东西。[/font]

7.[font=&quot][size=7pt]        [/size][/font][u]They [color=red]invariably[/color] live nearby and are always [color=red]available[/color]for an informal chat or an evening’s entertainment.[/u]
[font=宋体]你去看朋友根本不用跋涉好几英里,因为他们都住在附近,你随时可以同他们聊天或在晚上一起娱乐。[/font]

8.[font=&quot][size=7pt]        [/size][/font][u]Shopping, [color=red]too,[/color] is always a pleasure.[/u]
[font=宋体]买东西也是一种乐趣。[/font]
Too[font=宋体]的位置。[/font]

9.[font=&quot][size=7pt]        [/size][/font]There is so much variety thatyou never have to [color=red]make do with second best.[/color]
    [font=宋体]物品种繁多,从来不必用二等品来凑合。[/font]

10.[font=&quot][size=7pt]   [/size][/font] Country people [color=red]run wild [/color]when they go shopping in the city and[u]stagger[/u] home[u] loaded[/u] with as many of the necessities of life as theycan carry.
[font=宋体]乡里人进城采购欣喜若狂,每次回家时都买足了外来商品,直到拿不动方才罢休,连走路都摇摇晃晃的。[/font]
[font=宋体]划线是很形象地说明了满载而归的形象。[/font]

11.[font=&quot][size=7pt]   [/size][/font][color=red]Nor[/color] is the city withoutits moments of beauty.
    [font=宋体]城市也并非没有良辰美景。[/font]


[font=宋体]第[/font]40[font=宋体]课[/font]

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][u]It has never been explainedwhy [/u]university students [color=red]seemto[/color] enjoy practical jokes more than anyone else.
   [font=宋体]谁也弄不清为什么大学生好像比任何人都更喜欢恶作剧。大学生擅长一种特殊的恶作剧[/font]——[font=宋体]戏弄人。[/font]
    [font=宋体]可以用来说明一种比较奇怪的现象的开头。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]Sure enough[/color], a policeman arrived on the scene and politely asked the workmen togo away.
   [font=宋体]果然[/font][font=宋体],警察来了,并礼貌地请工人离开此地[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The workmen told him to [color=red]do as he pleased[/color] and the policeman telephoned forhelp.
    [font=宋体]工人说,[color=red]悉听尊便[/color]。警察去打电话叫人。[/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]Only [/color]when he saw that the man was actually telephoning the police [color=red]did[/color] he realize that they had all been the victims ofhoax.
[font=宋体]当他看到那个工人真的是给警察挂电话,才恍然大悟,原来他们都成一场骗局的受害者。[/font]
[font=宋体]倒装句。。助词要提前。。更加强调一种恍然大悟的感觉。[/font]

Freezing. 发表于 2006-10-30 23:39

恩~有好多我以前就很喜欢!
搂住辛苦了::z1

amnesiaoa 发表于 2006-10-31 22:02

[font=宋体]第[/font]39[font=宋体]课[/font]
1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Even though the road waslittered with boulders and pitted with holes, Bruce was not[color=red] in the least perturbed[/color].
    [font=宋体]尽管路面布满石头,坑坑洼洼,但布鲁斯却[color=red]一点儿不慌乱[/color]。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]It was notthat [/color]Bruce always underestimated difficulties.
[font=宋体]这并不是说布鲁斯总是低估困难[/font],
[font=宋体]典型的强调句式。。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][u]What a relief it was[/u] when the boulders suddenly disappeared, [color=red]givingway to[/color] a [u]stretch of plain[/u] where the only obstacles were clumps ofbushes.
[font=宋体]突然大石块不见了,前面是一片平地,唯一的障碍只有一簇簇灌木丛。这使我们长长地松了口气。[/font]
[font=宋体]第一个划线处。。感叹句式[/font]
[font=宋体]第二个划线处。。注意平原修饰词。。表示延伸的意义。[/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]But there was [u]worse[/u] tocome.
   [font=宋体]但是更糟糕的事情在等着我们[/font]
   [font=宋体]又是比较极的应用。[/font]

5、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]In response to [color=red]renewed pleadings[/color], Bruce stopped.
   [font=宋体]我们再次央求布鲁斯小心,他这才把车停了下来。[/font]
   [font=宋体]这里[/font]renew pleadings[font=宋体]表达一个反复多次请求的意思。。值得学习。。。[/font]

6、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Bruce[color=red]engaged[/color] low gear and drove at a terrifying speed, keeping the frontwheels astride the crack [color=red]as[/color] he followed itszig-zag course.
[font=宋体]布鲁斯挂上慢档,把两只前轮分别搁在裂缝的两边,顺着弯弯曲曲的裂缝,以发疯的速度向前开去。[/font]
engage[font=宋体]这个词使用很普遍[/font]
as [font=宋体]这里是引导时间状语从句。。[/font]


[font=宋体]第[/font]38[font=宋体]课[/font]

1、[font="][size=7pt] [/size][/font]Future historians will be in a [color=red]unique[/color] position when they come to record the historyof our own times.
[font=宋体]未来的历史学家,[/font][font=宋体]将在一种[color=red]得天独厚[/color]的环境中记载我们时代的历史。[/font]

2、[font="][size=7pt] [/size][/font]Even seemingly insignificantremains can [color=red]shed interesting[/color] light on thehistory of early man.
   [font=宋体]即使看起来微不足道的遗物,也可能揭示人类早期历史的一些有趣的内容。[/font]

3、[font="][size=7pt] [/size][/font]They have found that it isconnected with the[color=red] passage[/color] of days and the [color=red]phases[/color] of the moon.
[font=宋体]他们发现代码与昼夜更迭和月亮圆缺有关,[/font]
passage [font=宋体]和[/font]phases[font=宋体]。。用法。。多学习啊。。。[/font]


[font=宋体]第[/font]37[font=宋体]课[/font]

1、[font="][size=7pt] [/size][/font]We have [color=red]learnt to expect[/color] that trains will be punctual.
[font=宋体]我们[color=red]已经习惯于相信[/color]火车总是准点的。[/font]
[font=宋体]表示习惯于的。。不要总是[/font] used to … habit[font=宋体]什么的了。。[/font]

2、[font="][size=7pt] [/size][/font]Ships may be delayed by storms;air flights may be [u]cancelled[/u] because of bad weather; but trains must beon time.
[font=宋体]可以用来举例说明比较各种运输工具的缺陷。[/font]
cancel[font=宋体]这个词。。看出来是个高频词了吧。。。[/font]

3、[font="][size=7pt] [/size][/font]The truth is that when mistakesoccur, they [color=red]are more likely to be ours than theirs.[/color]
[font=宋体]其实,当真发生差错时,[/font][font=宋体]往往是[color=red]咎由自取[/color]。[/font]

4、[font="][size=7pt] [/size][/font]When I [color=red]boarded[/color]the train, I [color=red]could not help noticing[/color] that a greatmany local people got on as well.
    [font=宋体]上车后,我不禁注意到许多当地人也上了车。[/font]

5、[font="][size=7pt] [/size][/font]There was a note of triumph inmy voice when I told him that it was there [color=red]in black andwhite[/color].
    [font=宋体]我带着一种胜利者的调子告诉他那趟车[color=red]白纸黑字[/color],明明白白印在时刻表上。[/font]

[[i] 本帖最后由 amnesiaoa 于 2006-11-1 23:00 编辑 [/i]]

amnesiaoa 发表于 2006-11-1 22:59

[font=宋体]今天发现的闪光点比较少。。。[/font]

[font=宋体]第[/font]36[font=宋体]课[/font]

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Franz [color=red]pouredscorn[/color] on the idea, …
    [font=宋体]弗朗兹对此[color=red]不屑一顾[/color][/font]

[color=red]2、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font][/color]The hospital had been bombed and Hans had[color=red]made his way[/color] back into Western Germany [color=red]on foot.[/color]
[font=宋体]医院遭到轰炸,汉斯步行回到了西德。[/font]
Make one’s way…on/by…


[font=宋体]第[/font]35[font=宋体]课[/font]

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]We might say that justice hasbeen[color=red] proved[/color] [color=purple]beyonddoubt.[/color]
    [font=宋体]当某人被证据[color=purple]确凿[/color]地证明无罪的时候,我们也许会说正义得到了伸张。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]…, the shop assistants musthave found it impossible to [color=red]resist the temptation[/color]to say “it serves him right”.
    [font=宋体]店员一定会忍不住说:[/font]“[font=宋体]他罪有应得。[/font]”

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The [color=red]sorry-looking[/color],blackened figure that [color=red]emerged[/color], at once admittedthat he had tried to break into the shop during the night but had [u]got[/u]stuck in the chimney.
    [font=宋体]那个看来[color=red]满脸沮丧[/color]、浑身漆黑的家伙从烟囱里一出来,就承认头天夜里他企图到店里行窍,但让烟囱卡住了。[/font]


[font=宋体]第[/font]34[font=宋体]课[/font]

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Like a scientist [color=red]bent on[/color] making a discovery, he must [color=red]cherish the hope [/color]that one day he will be amplyrewarded.
    [font=宋体]他必须像一个[color=red]专心致志[/color]进行探索的科学家那样抱有这样的希望,即终有一天,他的努力会取得丰硕的成果。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The dealer told him that it hadjust come in, but that he [color=red]could not be bothered to openit[/color].
   [font=宋体]古董商告诉他那只货箱刚到不久,但他嫌麻烦不想把它打开。[/font]
   [font=宋体]红色部分是虚拟语气。。表达相反的意思。。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Frank could hardly [color=red]conceal[/color] his excitement, for he knew that he had made areal discovery.
[font=宋体]弗兰克几乎无法掩饰自己兴奋的心情,因为他明白自己发现了一件珍品。[/font]
[font=宋体]这个[/font]canceal[font=宋体]出现了很多次了。。[/font]

buQ 发表于 2006-11-2 10:46

lz的书是什么版本的? 我的有些文章和你的不一样,以后能不能把文章标题写上,谢谢~~~

amnesiaoa 发表于 2006-11-2 23:25

[font=宋体]第[/font]33[font=宋体]课[/font] A Day ToRemember

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]It is as if a singleunimportant event set up [color=red]a chain of reactions.[/color]
    [font=宋体]好像是一件无关紧要的小事引起了一连串的[color=red]连锁反应[/color]。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The telephone rings and this [color=red]marks the prelude[/color] to an unforeseen series ofcatastrophes.
    [font=宋体]它[color=red]预示[/color]着一连串意想不到的灾难的来临。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]She suddenly got into a[color=red] panic[/color] and stopped her car.
[font=宋体]她一惊之下突然把车停了下来[/font]
panic [font=宋体]惊慌而且是可数名词。[/font]


[font=宋体]第[/font]32[font=宋体]课[/font]  A lost ship

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Though the crew were at first [color=red]under the impression[/color] that the lost ship had beenfound, the contents of the sea-chest proved them wrong.
    [font=宋体]船员们[color=red]开始认为[/color]沉船找着了,但海底沉箱内的物品证明他们弄错了。[/font]


[font=宋体]第[/font]31[font=宋体]课[/font]A lovableeccentric

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]They disregard socialconventions without being conscious that they are doing anything [color=red]extraordinary.[/color]
    [font=宋体]他们总能赢得别人的喜爱与尊敬,因为他们给平淡单一的日常生活增添了色彩。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Dickie disliked snobs [color=red]intensely[/color].
[font=宋体]迪基痛恨势利小人。[/font]
intensely [font=宋体]表达强烈的感情。[/font]

[color=red]3、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font][/color]One day, he walked into an expensive shop after having been caoughtin a particularly [color=red]heavy shower.[/color]
    [font=宋体]一天,他遇上一场[color=red]瓢泼大雨[/color],淋得透湿。[/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]It took him four years to [color=red]stage[/color] this elaborate joke simply to prove that criticsto not always know what they are talking about.
    [font=宋体]他花了[/font]4[font=宋体]年时间[color=red]策划[/color]这出精心设计的闹剧,只是想证明评论家们有时并不解他们所谈论的事情。[/font]

amnesiaoa 发表于 2006-11-3 10:25

[font=宋体]第[/font]30[font=宋体]课[/font]  The death of a ghost

1、[font="][size=7pt] [/size][/font]They employed a few farm [color=red]hands[/color], …
    [font=宋体]他们雇了几个[color=red]农工[/color],[/font]

2、[font="][size=7pt] [/size][/font][color=red]In time[/color], it became an accepted fact that the Cox brothers employed a [u]conscientious[/u]ghost that did most of their work for them.
    [font=宋体]随着时间的流逝,[/font][font=宋体]考科斯兄弟雇了一个[u]尽心尽责[/u]的鬼,他们家的活大部分都让鬼给干了,这件事成了公认的事实。[/font]

3、[font="][size=7pt] [/size][/font]This was indeed the case.
    [font=宋体]但事实上确有此人。[/font]

4、[font="][size=7pt] [/size][/font]Everyone went to the funeral,for the ‘ghost’ was[color=red] none other than[/color] Eric Cox, ….
    [font=宋体]大家都去参加了葬礼,因为那[/font]“[font=宋体]鬼[/font]”[font=宋体]不是[/font][font=宋体]别人[color=red],正是[/color]农场主的兄弟埃里克[/font].[font=宋体]考科斯。[/font]

5、[font="][size=7pt] [/size][/font][u]As [/u]he hated army life, he decided to [color=red]desert[/color]his regiment.
    [font=宋体]他讨厌军旅生活,决定[color=red]逃离[/color]所在部队。[/font]

6、[font="][size=7pt] [/size][/font]The [color=red]onlyother[/color] people who knew the secret were Joe and Bert.
[font=宋体]除此之外,只有乔与鲍知道这个秘密。[/font]
Only[font=宋体]并不单单表示单一的概念。。可以和复数同用[/font]


[font=宋体]第[/font]29[font=宋体]课[/font]  Funny or not

1、[font="][size=7pt] [/size][/font]The sense of humour ismysteriously [color=red]bound up[/color] with nationalcharacteristics, …
    [font=宋体]幽默感与民族有着神秘莫测的[color=red]联系[/color]。[/font]

2、[font="][size=7pt] [/size][/font]In spite of nationaldifferences, certain funny situations have a[color=red] universalappeal[/color].
    [font=宋体]尽管民族不同,有些滑稽的情节却能产生[color=red]普遍[/color]的效果。[/font]

3、[font="][size=7pt] [/size][/font]No matter where you live, youwould find it difficult not to laugh at, [color=red]say[/color],Charlie Chaplin’s early films.
[font=宋体]比如说,不管你生活在哪里,你看查理[/font].[font=宋体]卓别林的早期电影很难不发笑。[/font]
Say, [font=宋体]这里的用法。。也可以用来举例,同[/font]such as/ forexample/ for instance[font=宋体]等。。[/font]

4、[font="][size=7pt] [/size][/font]He [color=red]dreaded[/color]having to spend Christmas in hospital.
[font=宋体]他十分害怕在医院过圣诞。[/font]
Dread + V.ing[font=宋体]的用法。。[/font]

5、[font="][size=7pt] [/size][/font]The man[color=red]took heart[/color] and, [u]sure enough[/u], on New Year’s Eve he was able tohobble [u]along [/u]to a party.
[font=宋体]那人听后[color=red]振作了精神[/color]。[u]果然[/u],除夕时他可以[u]一瘸一拐[/u]地去参加晚会了。[/font]
Sure enough[font=宋体]在之前的恶作剧里面也出现过的用法。同样表达果然的意思。。[/font]
Along[font=宋体]的用法。。感觉上有径直而去。。。[/font]

6、[font="][size=7pt] [/size][/font]To compensate for hisunpleasant experiences in hospital, the man drank a little more than [color=red]was good for him[/color]
[font=宋体]为了补偿住院这一段不愉快的经历,那人[color=red]喝得稍许多了一点[/color]。[/font]
[font=宋体]比刚好还多。。。就是稍微喝多了。。[/font]


[font=宋体]第[/font]28[font=宋体]课[/font]  A pound too dear

1、[font="][size=7pt] [/size][/font]A pound too dear
[font=宋体]一镑不值。。[/font]
[font=宋体]可以用[/font]…too dear[font=宋体]来表示什么事物并不值得如此大花精力,钱财。。[/font]

2、[font="][size=7pt] [/size][/font]It was difficult not to [color=red]be tempted[/color].
[font=宋体]要想不为这些东西[color=red]所动心[/color]是很困难的。[/font]
[font=宋体]说想要可以说[/font] want to/ intend to/desire/ [font=宋体]还有[/font] tempted[font=宋体]。。这个从另一个方面说明货品的诱人。。而前面一些可能更加主观的感情因素比较多。[/font]

3、[font="][size=7pt] [/size][/font]I had [color=red]nosooner[/color] got off the ship[color=red] than[/color] I wasassailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
    [font=宋体]我[color=red]刚[/color]下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。[/font]

4、[font="][size=7pt] [/size][/font]…, but [color=red]asa special favour,[/color] he would let me have it for[font=宋体]£8.[/font]
[font=宋体]   [/font] [font=宋体]作为特别优惠[/font][font=宋体],他愿意让我出[/font]8[font=宋体]英镑成交。[/font][font=宋体][/font]

5、[font="][size=7pt] [/size][/font][color=red]Shrugging[/color] my [u]shoulders[/u], I began to walk away when, a moment later, heran after me and [color=red]thrust[/color] the pen [u]into my hands[/u].
[font=宋体]我耸耸肩膀掉头走开了。一会儿,他突然从后追了上来,把笔塞到我手里。[/font]
[font=宋体][size=2]这里标记出来的只是想注意一下每个词组的搭配[/size][/font]

[[i] 本帖最后由 amnesiaoa 于 2006-11-3 10:26 编辑 [/i]]

anxin1021 发表于 2006-11-4 18:31

LZ很有心哦
继续努力,::p7

amnesiaoa 发表于 2006-11-5 00:12

[font=宋体]第[/font]27[font=宋体]课[/font] Nothing to Sell and Nothing to Buy


1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]In the lightof [/color]this statement, teachers live by selling knowledge,philosophers by selling wisdom and priests by selling spiritual comfort.
[font=宋体]根据这种说法,教师靠卖知识为生,哲学家靠卖智慧为生,牧师靠卖精神安慰为生。[/font]
in the light of [font=宋体]表示的意义是[/font]  [font=宋体]根据。。。[/font][b][/b]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Though it may be possible tomeasure the value of material goods [color=red]in terms of [/color]money,it is extremely difficult to estimate the true value of the [u]services [/u]whichpeople [u]perform[/u] for us.
[font=宋体]虽然物质产品的价值[color=red]可以用[/color]金钱来衡量,但要估算别人为我们为所提供的服务的价值却是极其困难的。[/font]
service[font=宋体]与[/font]perform[font=宋体]的搭配使用[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]He has deliberately chosen to [color=red]lead the life he leads[/color] and is fully [color=red]aware of the consequences[/color].
   

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]By having to sleep in the open,he gets far closer to the world of nature than most of us ever do.
    [font=宋体]他是是经过考虑后特意选择了他所过的生活,并完全清楚以这种方式生活的后果。[/font]

5、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]We often speak of tramps withcontempt and[color=red] put them in the same class as [/color]beggars,but how many of us can honestly say that we have not felt a little envious oftheir simple way of life and their [color=red]freedom from care[/color]?
[font=宋体]说起流浪汉,我们常常带有轻蔑并把他们与乞丐[color=red]归为一类[/color]。但是,我们中有多少人能够坦率地说我们对流浪汉的简朴生活与[color=red]无忧无虑[/color]的境况不感到有些羡慕呢?[/font]
put … in thesame class as[font=宋体]:归为一类[/font]


[font=宋体]第[/font]26[font=宋体]课[/font] Wanted: a Large Biscuit Tin


1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][u]Much as we [/u]may [color=red]pride[/color] ourselves [color=red]on[/color] our good taste, we are no longer free to choose thethings we want, for advertising exerts a subtle influence on us.
[font=宋体]尽管我们可以自夸自己的鉴赏力如何敏锐,但我们已经无法独立自主地选购自己所需的东西了。这是因为广告在我们身上施加着一种潜移默化的影响。[/font]
[font=宋体]可以用于阐述广告的作用时的描写。[/font]
pride on: [font=宋体]以。。自豪[/font]
Adj + sb. [font=宋体]表示尽管的意思,也有时候用到虚拟语气。。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Advertisers discovered yearsago that all of us love to [color=red]get something for nothing.[/color]
[font=宋体]广告商在很多年以前就发现,我们大家都喜欢[color=red]不花钱得到的东西[/color]。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The response to thiscompetition was [color=red]tremendous[/color].
    [font=宋体]这次竞赛在听众中引起[color=red]极其热烈[/color]的反响。[/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]A little later, a man camealong with a biscuit which [color=red]occupied[/color] the wholeboot of his car.
[font=宋体]相隔不一会儿,一个男子也带来一个大饼干,那个饼干把汽车的行李箱挤得满满的。[/font]
occupy[font=宋体]:[/font] [font=宋体]占据[/font] [font=宋体]相近意思的还有[/font] take up…


[font=宋体]第[/font]25[font=宋体]课[/font] The ‘Cutty Sark’


1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]She [color=red]servesas[/color] an impressive [u]reminder[/u] of the great ships of the past.
[font=宋体]它给人们留下深刻的印象,使人们回忆起历史上的巨型帆船。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]The onlyother[/color] ship to [u]match[/u] her was the [i]Thermopylae[/i][i].[/i]
[i]    [/i][font=宋体]唯一可以与之一比高低的是[/font]“[font=宋体]塞姆皮雷[/font]”[font=宋体]号帆船。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]…, but [color=red]on[/color]the Indian Ocean, the [i]Cutty Sark[/i][color=red]took the lead[/color].
    [font=宋体]但在印度洋上,[/font]“[font=宋体]卡萨萨克[/font]”[font=宋体]号驶到了前面。[/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]A temporary rudder was made onboard from spare planks and it was[color=red] fitted with greatdifficulty.[/color]
    [font=宋体]船员用备用的木板在船上赶制了一只应急用的舵,并克服重重困难将舵安装就位。[/font]

5、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Though the new rudder was fitted[color=red] at tremendous speed[/color], …
[font=宋体]虽然以及[color=red]快的速度[/color]装好了新舵,。。。[/font]
[font=宋体]红色部分是修饰[/font] fitted [font=宋体]的速度的。。[/font]

[[i] 本帖最后由 amnesiaoa 于 2006-11-5 14:29 编辑 [/i]]

amnesiaoa 发表于 2006-11-5 14:30

[font=宋体]第[/font]24[font=宋体]课[/font] A Skeleton in the Cupcoard


1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]We often read in novels how a [color=red]seemingly[/color] respectable person of family has someterrible secret which has been [color=red]concealed[/color] fromstrangers for years.
[font=宋体]在小说中,我们经常读到一个[color=red]表面上[/color]受人尊重的人物或家庭,却有着某种多年不为人所知的骇人听闻的秘密。[/font]
[font=宋体]表面上:[/font] seemingly/ apparently/ ostensibly/ professedly

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The English language possessesa vivid saying to describe this sort of situation.
[font=宋体]英语中有一个生动的说法来形容这种情况。[/font]
[font=宋体]引用的表达。。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The reader’s [color=red]hair stands on end[/color] when he reads in the final pages ofthe novel that he heroine, a dear old lady who had always been so kind to everybody, had, in her youth, poisoned every one of her five husbands.
[font=宋体]当读者到小说最后几页了解到书中女主人公,那位一向待大家很好的可爱的老妇人年轻时一连毒死了她的[/font]5[font=宋体]个丈夫时,不禁会[color=red]毛骨悚然[/color]。[/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]To varyingdegrees[/color], we all have secrets which we do not want evenour closest friends to learn, but few of us have skeletons in the cupboard.
[font=宋体]我们在[color=red]不同程度[/color]上艘有一些甚至连最亲密的朋友也不想让他们知道的秘密,但是却极少有人有橱中骷髅。[/font]
[font=宋体]注意[/font]vary[font=宋体]词的意思。[/font]

5、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]I opened the cupboard door andthen stood in front of it [color=red]petrified[/color].
[font=宋体]我打开柜门,站在柜门前一下惊呆了。[/font]
[font=宋体]体会一下[/font] petrified [font=宋体]的位置和表达的感情。。。[/font]

6、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][u]Dropping my suit[/u], I [color=red]dashed[/color] downstairs to tell George.
[font=宋体]我扔下西服[color=red]冲[/color]下楼去告诉乔治。[/font]
[font=宋体]划线处的[/font]Ving[font=宋体]用法,[/font]dash[font=宋体]比[/font]rush[font=宋体]表达更加快速和突然,很好地证明了前面的[/font]petrified[font=宋体]。[/font]


[font=宋体]第[/font]23[font=宋体]课[/font] One Man’s Meat is Another Man’sPoison


1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]One Man’s Meat is Another Man’sPoison.
    [font=宋体]各有所爱[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]On the other hand, your stomachwould [color=red]turn[/color] at the idea of frying potatoes inanimal fat—the normally accepted practice in many northern countries.
[font=宋体]另一方面,你一想到动物油炸土豆就会[color=red]反胃[/color],但这在北方许多国家却是一种普通的烹任方法。[/font]
turn[font=宋体]的意思、用法[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The sad truth is that most ofus [u]have been brought up to [/u]eat certain foods and we [u]stick to[/u] themall our lives.
[font=宋体]不无遗憾的是,[/font][font=宋体]我们中的大部分人,生来就只吃某几种食品,而且一辈子都这样。[/font]
[font=宋体]可以用于描述饮食习惯的文章中。[/font]
[font=宋体]划线部分在前面的[/font]54[font=宋体]课出现过。。再标记一下。。加深印象。。[/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]No creature has received morepraise and abuse than the common garden snail.
[font=宋体]没有一种生物所受到的赞美和厌恶会超过花园里常见的蜗牛了。[/font]
[font=宋体]比较级表示最意思的句子。[/font]

5、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The idea never [color=red]appealed to[/color] me very much, but one day, after a heavyshower, I happened to be walking in my garden when I noticed a huge number ofsnails [color=red]taking a stroll [/color]on some of my [color=red]prize [/color]plants.
    [font=宋体]一开始,他的这一想法没有[color=red]引起我多大兴趣[/color]。后来有一天,一场大雨后,我在花园里漫无目的散步,突然注意到许许多多蜗牛在我的一些[color=red]心爱[/color]的花木上[color=red]慢悠悠的蠕动着[/color]。[/font]

6、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Acting on a sudden impulse, …
[font=宋体]心血来潮。。[/font]

7、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]To our [color=red]dismay[/color],we saw that there were snails every where: they had escaped from the paper bagand had [color=red]taken complete possession of the hall![/color]
    [font=宋体]使我们惊愕的是门厅里到处爬满了蜗牛:它们从纸袋里逃了出来,[color=red]爬得满厅都是[/color]![/font]


[font=宋体]第[/font]22[font=宋体]课[/font] By Heart


1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Some plays are so successfulthat they run for years [color=red]on end[/color].
    [font=宋体]有些剧目十分成功,以致[color=red]连续[/color]上演好几年。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]One would expect them to knowtheir parts by heart and never have[color=red] cause to falter.[/color]
    [font=宋体]人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场[color=red]结巴[/color]的[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Even though the noble wasexpected to read the letter at each performance, he always [color=red]insisted[/color] that it [u][color=red]should[/color][/u]be written out in full.
[font=宋体]尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。[/font]
insist[font=宋体]的用法:[/font]
  [font=宋体]坚持说,内容是客观事实的,用一般语态[/font]
  [font=宋体]坚持要求,表达想法的[/font][font=宋体]用虚拟语态。。同[/font]demand/ require etc

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Much to the aristocrat’s [color=red]amusement[/color], ….
[font=宋体]贵族感到非常好笑的是[/font]…

amnesiaoa 发表于 2006-11-6 15:30

[font=宋体]第[/font]21[font=宋体]课[/font]  Daniel Mendoza

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]One of the most [color=red]colorful figures[/color] in boxing history was Daniel Mendozawho was borne in 1764.
    [font=宋体]拳击史上[color=red]最引人注目[/color]的人物之一是[/font]Daniel Mendoza[font=宋体],他生于[/font]1764[font=宋体]年。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The use of gloves was [u]not[/u]introduced [u]until[/u] 1860 [u]when[/u] the Marquis of Queensberry [color=red]drew up[/color] the first set of rules.
    [u]1860[/u][u][font=宋体]年[/font][/u][font=宋体]昆斯伯里侯爵第一次为拳击比赛[color=red]制定[/color]了规则,拳击比赛这[u]才[/u]用上了手套。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]In his day[/color], Mendozaenjoyed[color=red] tremendous[/color] popularity.
[font=宋体]在他的全盛时期,[/font]Mendoza[font=宋体]享有[color=red]很高[/color]的声誉。[/font]
In one’s day[font=宋体]:某人全盛时期[/font]
tremendous[font=宋体]:再次出现。。修饰抽象名词[/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]He was adored by rich and poor [color=red]alike.[/color]
    [font=宋体]无论是富人还是穷人[color=red]都[/color]对他祟拜备至。[/font]

5、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]It was notuntil[/color] his third match in 1790 [color=red]that[/color]he finally beat Humphries and became Champion of England.
[font=宋体]直到[/font]1790[font=宋体]年他们第[/font]3[font=宋体]次对垒,门多萨才终于击败汉弗莱斯,成了全英拳击冠军。[/font]
It was notuntil…that[font=宋体]:强调句,直到。。。才[/font]

6、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]He earned [color=red]enormous[/color] sums of money and was paid as much as[font=宋体]£[/font]100 for a [color=red]single appearance[/color].
[font=宋体]他赚了[color=red]大笔大笔[/color]的钱,[color=red]一次出场[/color]费就多可达[/font]100[font=宋体]英镑。[/font]
single [font=宋体]这里有强调的意思,“仅一次”[/font]
enormous[font=宋体],[/font] immense[font=宋体],[/font] huge[font=宋体],[/font] gigantic[font=宋体],[/font] colossal[font=宋体],[/font] mammoth[font=宋体],[/font] tremendous[font=宋体],[/font] stupendous[font=宋体],[/font] gargantuan[font=宋体],[/font] vast
[font=宋体]这些形容词都描述超乎寻常大的事物,[/font]Enormous  [font=宋体]暗指在大小、数量或程度上超乎常规的[/font]
Immense  [font=宋体]指无限的或无法测量的尺寸或范围[/font]
Huge  [font=宋体]尤指尺寸或容量的庞大[/font]
Gigantic  [font=宋体]指象巨人一样的大小尺寸[/font]
Colossal  [font=宋体]暗指能让人生畏或动摇信仰的巨大[/font]
Mammoth  [font=宋体]用于指事物笨拙的或笨重的庞大[/font]
Tremendous  [font=宋体]指大小让人生畏或令人感到可怕[/font]
Stupendous  [font=宋体]指大小尺寸让人吃惊或超乎描述范围[/font]
Gargantuan   [font=宋体]尤其强调容量大,如就食物或快乐而言[/font]
Vast  [font=宋体]指范围、大小、地区或跨度的宽广[/font]


[font=宋体]第[/font]20[font=宋体]课[/font] Pioneer Pilots

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Over a year passed before the first[color=red]attempt was made[/color].
[font=宋体]然而一年多过去了才有人出来[color=red]尝试[/color]。[/font]
Make attempt:[font=宋体]作出尝试。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The ‘Antoinette’ floated on thewater until was[color=red] picked up[/color] by a ship.
    “[font=宋体]安特瓦特[/font]”[font=宋体]号飞机在海上漂浮,后来有船经过,[/font]Latham[font=宋体]方才获救。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]A week before, he had completeda successful overland flight during which he [color=red]covered [/color]twenty-sixmiles.
    [font=宋体]一周以前,他曾成功地进行了一次[/font]26[font=宋体]英里的陆上飞行。[/font]


[font=宋体]第[/font]19[font=宋体]课[/font] A very Dear Cat

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Kidnappers [color=red]are rarely interested in[/color] animals, but they recently [color=red]took considerable interest in[/color] Mrs. Eleanor Ramsay’scat.
[font=宋体]绑架者很少对动物感兴趣。最近,绑架者却盯上了[/font]Eleanor Ramsay[font=宋体]太太的猫。[/font]
be interestedin [font=宋体]和[/font] take interestin

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Mrs. Eleanor Ramsay,[u] a verywealthy old lady[/u], has shared a flat with her cat, [u]Rastus[/u], for agreat many years.
Eleanor Ramsay[font=宋体]太太是一个非常富有的老妇人,多年来,一直同她养的猫[/font]Rastus[font=宋体]一起住在一所公寓里。[/font]
[font=宋体]这里划线的结构,英语中这种小的插入定语成分比较常见,逻辑也比较清晰。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]One evening, however, he [color=red]failed to[/color] arrive.
    [font=宋体]可是,有一天晚上,它出去后再也没回来。[/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The writer stated that Rastuswas [color=red]in safe hands[/color] and would be returnedimmediately if Mrs. Ramsay paid a ransom of [font=宋体]£[/font]100.
    [font=宋体]写信人声称拉斯特斯[color=red]安然无恙[/color],只要拉姆齐太太愿意支付[/font]1,000 [font=宋体]英镑赎金,可以立即将猫送还。[/font]

5、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The next morning, the box haddisappeared but Mrs. Ramsay was sure that the kidnapper would [color=red]keep his word[/color].
    [font=宋体]第二天早晨,放钱的盒子不见了。但拉姆齐太太确信绑架者是[color=red]会履行诺言[/color]的。[/font]

6、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Considering the amount he paid,[color=red]he was dear in more ways than one[/color]!
    [font=宋体]想到她所花的那笔钱,她的[color=red]心疼就具有双重意义[/color]了。[/font]


[font=宋体]第[/font]18[font=宋体]课[/font] Electric Currents in Modern Art

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The idea that modern can only beseen in museums [color=red]is mistaken.[/color]
[font=宋体]那种认为现代艺术只能在博物馆里才能看到的观点是错误的。[/font]
Mistaken[font=宋体]这里是[/font]adj[font=宋体],表示“错误的”的意思[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Even people who [color=red]take no interest in[/color] art [u]cannot have failed[/u] tonotice examples of modern sculpture on display in public places.
[font=宋体]即使是对艺术不感兴趣的人也[u]不会不注意[/u]到在公共场所展示的现代艺术品。[/font]
[font=宋体]双重否定句。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Oddly shaped forms that are [color=red]suspended from[/color] the ceiling and move [color=red]in response to[/color] a gust of wind are quite familiar toeverybody.
    [font=宋体]人们所熟悉的是[color=red]悬挂[/color]在天花板上、造型奇特、[color=red]随[/color]风飘荡的雕塑品。[/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Sparks[color=red] were emitted[/color] from small black boxesand red lamps flashed [color=red]on and off angrily[/color].
   [font=宋体]小黑盒子里[color=red]迸出[/color]火花,红色灯泡[color=red]发怒似地忽明忽暗[/color]。[/font]


[font=宋体]第[/font]17[font=宋体]课[/font] The Greatest Bridge in the World

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Though Verrazano is [color=red]by no means[/color] considered to be a great explorer, hisname will probably [u]remain[/u] immortal, for on November 21st,1964,the greatest bridge in the world was named after him.
    [font=宋体]虽然[/font]Verrazano[font=宋体]绝对[/font][font=宋体]算[color=red]不[/color]上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,因为[/font]1964[font=宋体]年[/font]11[font=宋体]月[/font]21[font=宋体]日[/font][font=宋体]建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The VerrazanoBridge, which was designed by OthmarAmmann, [color=red]joins[/color] Brooklyn [color=red]to[/color]Staten Island.
    [font=宋体]维拉萨诺大桥由[/font]Othmar Ammann[font=宋体]设计,连结着[/font]Brooklyn[font=宋体]与[/font]Staten[font=宋体]岛[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Two great towers [color=red]support[/color] four huge cables.
    [font=宋体]两座巨塔[color=red]支撑[/color]着[/font]4[font=宋体]根粗大的钢缆。[/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]These[color=red]alone[/color] took sixteen months to build.
    [font=宋体]仅这两座塔就花了[/font]16[font=宋体]个月才建成。[/font]

5、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Above the surface of the water,the towers [color=red]rise to a height of [/color]nearly 700 feet.
    [font=宋体]塔身高出水面将近[/font]700[font=宋体]英尺。[/font]

6、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Despite its [color=red]immensity[/color], it is both simple and elegant, fulfillingits designer’s dream to create ‘an enormous object [u]drawn [/u]as faintly aspossible’.
[font=宋体]尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,实现了设计者企图创造一个[/font]“[font=宋体]尽量用细线条勾画出一个庞然大物[/font]”[font=宋体]的梦想。[/font]
[font=宋体]划线是做分词后置定语。[/font]


[font=宋体]第[/font]16[font=宋体]课[/font] Mary had a Little Lamb

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]One of Mary’s [color=red]prize[/color] possessions was a little white lamb which herhusband had given her.
[font=宋体]玛丽[color=red]最珍贵[/color]的财产之一就是丈夫送给她的一只白色小羔羊。[/font]
[font=宋体]前面说吃蜗牛的那一课也出现了这个词,表示珍视的意思。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]Ashamed ofhaving acted so rashly[/color], Dimitri apologized to Aleko forhaving accused him.
    [font=宋体]迪米特里为自己的鲁莽而感到不好意思[/font][font=宋体],向阿列科道了歉,说是错怪了他。[/font]

amnesiaoa 发表于 2006-11-8 22:40

[font=宋体]第[/font]15[font=宋体]课[/font] Sixpence Worth of Trouble

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Father, of course, a regular[u]supply[/u] of pocket money, but uncles and aunts are always a [u]source [/u]ofextra income.
    [font=宋体]爸爸妈妈当然经常给孩子零花钱,但是,叔舅婶姨也是孩子们额外收入来源。[/font]
    [font=宋体]人也可以做[/font] supply[font=宋体]、[/font]source[font=宋体]的主语。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]With some children, [color=red]small sums go a long way.[/color]
    [font=宋体]对于有些孩子来说,[color=red]少量的钱可以花很长一段时间[/color]。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Very few of the sixpences Ihave given him have [color=red]found their way there.[/color]
    [font=宋体]我给了不少[/font]50[font=宋体]便士的硬币,[color=red]但没有几个存到储蓄罐里。[/color][/font]

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Instead, he bought himself [color=red]sixpence worth of trouble.[/color]
[font=宋体]昨天,我给了他[/font]6[font=宋体]便士让存起来,却拿这钱给自己买了[/font]6[font=宋体]便士的麻烦。[/font]
[font=宋体]表示价值多少的意思。。也可以表示多少代价的意思。。。[/font]
thousandsdollars worth of the experiment.

5、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]George [color=red]wasnot too upset by his experience [/color]because the lady who owns the sweet shopheard about his troubles and rewarded him with a large box of chocolates.
[font=宋体]不过,[color=red]此事并没使乔治过于伤心[/color],因为糖果店老板娘听说了他遇到的麻烦后,赏给他一大盒巧克力。[/font]
be upset by one’sexperience


[font=宋体]第[/font]14[font=宋体]课[/font] A Noble Gangster

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]There was a time when theowners of shops and businesses in Chicagohad to pay large sums of money to gangsters [color=red]in returnfor [/color]‘protection’.
[font=宋体]曾经有一个时期[/font],[font=宋体]芝加哥的店主和商行的老板们不得不拿出大笔的钱给歹徒以[color=red]换取[/color][/font]"[font=宋体]保护[/font]"[font=宋体]。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]If the money was not paid promptly,the gangsters would quickly [color=red]put a man out of business [/color]bydestroying his shop.
    [font=宋体]如果交款不及时[/font],[font=宋体]歹徒们就会很快捣毁他的商店[/font],[font=宋体]让他破产[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]As long agoas the fourteenth century,[/color] an Englishman, Sir JohnHawkwood, made the remarkable discovery that people would [u]rather [/u]paylarge sums of money [u]than[/u] have their life work destroyed by gangsters.
[font=宋体]早在[/font]14[font=宋体]世纪[/font],[font=宋体]英国人约翰[/font].[font=宋体]霍克伍德就有过非凡的发现[/font]:"[font=宋体]人们情愿拿出大笔的钱[/font],[font=宋体]也不愿毕生的心血毁于歹徒之手[/font].
[font=宋体]这里是[/font] rather…than.. [font=宋体]的搭配而不是[/font]would rather

4、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][color=red]He soon madea name for himself[/color] and came to be known to the Italiansas Giovanni Acuto.
[font=宋体]他很快就使自己出了名,而且渐渐地以[/font]Giovanni Acuto[font=宋体]这个名字为意大利人所熟悉。[/font]

5、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]…, [color=red]wouldoffer to go away [/color]if protection money was paid to them.
   [font=宋体]然后提出[/font],[font=宋体]如向他们缴纳保护金[/font],[font=宋体]他们便主动撤离。[/font]

[font=宋体]第[/font]13[font=宋体]课[/font]

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]She intended to dress up as aghost and she had made her costume the night before, she [color=red]was impatient to [/color]try it on.
    [font=宋体]头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The man[color=red]let out [/color]a cry and jumped back several paces.
    [font=宋体]那人大叫了一声,惊退了几步。[/font]

[font=宋体]第[/font]12[font=宋体]课[/font] Life on a Desert Island

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Most of us have [u]formed anunrealistic picture [/u]of life on a desert island.
    [font=宋体]我们许多人对于荒岛生活有一种不切实际的想法。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font][u]The other side of thepicture [/u]is quite the opposite.
    [font=宋体]另一种想法恰恰相反[/font]

[font=宋体]第[/font]11[font=宋体]课[/font] Not Guilty

1、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The [u]hardened[/u]professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings,even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase.
    [font=宋体]而老练的职业走私犯却使手提箱里藏着[/font]500[font=宋体]只金表,却也处之泰然。[/font]

2、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]The officer [color=red]went through[/color] the case with great care.
    [font=宋体]那位官员十分仔细地把箱子检查了一遍。[/font]

3、[font=&quot][size=7pt] [/size][/font]Sudden, I saw the Officer’sface [color=red]light up.[/color]
    [font=宋体]突然,我看到官员脸上露出了[color=red]得意的神色[/color]。[/font]

amnesiaoa 发表于 2006-11-8 22:41

[align=left][align=left][font=宋体]第[/font]10[font=宋体]课[/font]  The Loss of the ‘Titanic’[/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]1、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]The tragic sinking of this great liner will always be remembered,for she went down on her first voyage [color=red]with heavy lossof life[/color].[/align][/align][align=left][align=left]    [font=宋体]然而,这艘巨轮首航就下沉,[color=red]造成大批人员死亡[/color]。人们将永远记着这艘巨轮的沉没惨剧。[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]2、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]The Titanic turned[u] just in time[/u], [color=red]narrowlymissing [/color]the immense wall of ice which rose over 100 feet out of thewater beside her.[/align][/align][align=left][align=left]    “[font=宋体]泰坦尼克[/font]”[font=宋体]号的急转弯正好比开了从它旁边漂浮而过的一座浮出水面一百英尺硕大无比的冰墙。[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]3、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font][color=red]Below,[/color] the captainrealized [color=red]to his horror[/color] that the Titanic wassinking rapidly, for five of her sixteen watertight compartments had alreadybeen flooded![/align][/align][align=left][align=left]   [color=red] [/color][font=宋体]在下面[/font][font=宋体],船长[color=red]惊恐[/color]的地发现[/font]“[font=宋体]泰坦尼克[/font]”[font=宋体]号正在急速下沉,[/font]16[font=宋体]个密封舱已有[/font]5[font=宋体]个进水。[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]4、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]As there were not enough life-boats for every body, 1500 [color=red]lives were lost.[/color][/align][/align][align=left][align=left]    [font=宋体]由于没有足够的救生艇运载所有乘客,结果,[/font][color=red]1,500 [/color][font=宋体]人丧生[/font][font=宋体]。[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]第[/font]9[font=宋体]课[/font]  A trip to Mars[/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]1、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]By now, a rocket will have set off [color=red]on its [/color]35million mile [color=red]trip to [/color]Mars and scientists must bewaiting anxiously for the results.[/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]现在,一枚火箭可能已经开始了[color=red]它的三千五百万英里的火星之行[/color],科学家们一定在焦急地等待着结果。[/font][/align][/align][align=left][align=left]On one’s … trip to..[/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]2、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]It will be a long time before any landing on Mars can[color=red] be attempted.[/color][/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]在登上火星任何尝试之前还会有相当长一段时间。[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]3、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]An interesting suggestion for measuring the atmosphere around Marshas been [color=red]put forward.[/color][/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]有人已经[color=red]提出[/color]一项测量火星周围大气层的颇为有趣的建议。[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]第[/font]8[font=宋体]课[/font]  A Famous Monastery[/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]1、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]The Great St. Bernard Pass [color=red]connects[/color] Switzerland [color=red]to[/color] Italy.[/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]圣伯纳德大山口连接着瑞士与意大利[/font][/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]前面的吊桥也提到一个[/font]join… to..[/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]2、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font][color=red]At 2470 meters,[/color] it is thehighest mountain pass in Europe.[/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]海拔[/font][color=red]2,473O[/color][font=宋体]米[/font][font=宋体],是欧洲最高的山口。[/font][/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]表示高度[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]3、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font][color=red]Despite the new tunnel[/color],there are still a few people who[u] rashly[/u] attempt to cross the Pass onfoot.[/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]尽管修通了隧道[/font][font=宋体],但仍有一些人想冒险徒步跨越圣伯纳德山口。[/font][/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]注意红线的表达。。直接用名词了。。。[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]4、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]As there are so many people [color=red]about,[/color]the dogs have to be kept in a special enclosure.[/align][/align][align=left][align=left]    [font=宋体]由于到处都是人,狗被关在专门的围栏里。[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]5、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]In winter, however, life [color=red]at[/color] themonastery is quite different.[/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]然而到了冬天,修道院里的生活则是另一番景象。[/font][/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]注意介词的使用。。[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]第[/font]7[font=宋体]课[/font]  Crazy[/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]1、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]Children often have [color=red]far more[/color] sensethan their elders.[/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]孩子们往往比他们的长辈更有理智。[/font][/align][/align][align=left][align=left]Far+[font=宋体]比较级的表达。。这个语法可能大家都知道。但是实际写作中用的也不是很多。。。[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]2、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]A lot of people were[color=red] lying ‘dead’[/color] inthe streets.[/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]许多人躺在街上“死了”。[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]3、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font][color=red]The living[/color] helped to carry[color=red] the dead and wounded [/color]to special station.[/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]活着的人帮助把伤亡人员抬到专门的急救站。[/font][/align][/align][align=left][align=left]The + adj. [font=宋体]表示某一类人[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]第[/font]6[font=宋体]课[/font]  Smash and Grab[/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]1、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]Mr. Taylor, the owner of a jewellery shop was [color=red]admiring[/color] a new window display.[/align][/align][align=left][align=left]    [font=宋体]珠宝店主泰勒先生正在欣赏新布置的橱窗。[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]2、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font][img=98,2]file:///C:/DOCUME%7E1/CandiQ/LOCALS%7E1/Temp/msohtml1/01/clip_image001.gif[/img]…, but he was [color=red]too [u]busy helping[/u] himself to diamonds to[/color] noticeany pain.[/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]但由于他忙着抢钻石首饰,竟连疼痛都顾不上了。[/font][/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]这里出现了[/font]3[font=宋体]个结构的嵌套:[/font][/align][/align][align=left][align=left]Too… to…/ busy + V.ing/ help oneself to[b][/b][/align][/align]

amnesiaoa 发表于 2006-11-9 09:29

[align=left][align=left][font=宋体]第[/font]5[font=宋体]课[/font]  The Facts[/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]1、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]Editors of newspapers and magazines often[color=red] goto extremes[/color] to provide their readers with unimportant facts andstatistics.[/align][/align][align=left][align=left]    [font=宋体]报刊杂志的编辑常常为了向读者提供成立一些关紧要的事实和统计数字而走向极端。[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]2、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]He sent [color=red]yet [/color]another telegraminforming the journalists that if he did not reply soon he would be fired.[/align][/align][align=left][align=left]    [font=宋体]于是他又发了一份传真,通知那位记者说,若再不迅速答复,将被解雇。[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]第[/font]4[font=宋体]课[/font]  The Double Life of AlfredBloggs[/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]1、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font][color=red]Such is human nature,[/color] thata great many people are often willing to [u]sacrifice [/u]higher pay [u]for[/u]the privilege of becoming white collar workers.[/align][/align][align=left][align=left]    [font=宋体]许多人常常情愿[u]放弃[/u]较高的薪水[u]以换取[/u]做白领工人的殊荣,[color=red]此乃人之常情。[/color][/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]2、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]This can [color=red]give raise to[/color] curioussituations, as it did[color=red] in the case of [/color]AlfredBloggs who worked as a dustman for the Elessmere Corporation.[/align][/align][align=left][align=left]    [font=宋体]而这常常会[color=red]引起[/color]种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德[/font].[font=宋体]布洛斯就是[color=red]一个例子[/color]。[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]3、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]He will be earning only half as much as he used to, but he feelsthat his rise in status is[color=red] well worth [/color]the lossof money.[/align][/align][align=left][align=left]    [font=宋体]不过他觉得,地位升高了,[color=red]损失点儿钱也值得。[/color][/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]第[/font]3[font=宋体]课[/font]  An unknown Goddess[/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]1、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]The city at one time [u]must have been prosperous[/u], for it [color=red]enjoyed[/color] a high level of civilization.[/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]这座古城肯定一度很繁荣,因为它曾享有高度的文明[/font][/align][/align][align=left][align=left]Must have[font=宋体]。。表示推测[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]2、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]She stood three feet high and her hands [color=red]rested[/color]on her hips.[/align][/align][align=left][align=left]    [font=宋体]她身高[/font]3[font=宋体]英尺,双手叉腰。[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]第[/font]2[font=宋体]课[/font]  Thirteen Equals One[/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]1、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]The big clock which used to [color=red]strike the hours[/color]day and night was damaged during the war and has been silent [u]ever since.[/u][/align][/align][align=left][align=left]    [font=宋体]教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]2、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]One night, however, our vicar[color=red] woke up with astart:[/color][/align][/align][align=left][align=left]    [font=宋体]一天夜里,我们的牧师突然被[color=red]惊醒[/color]了[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]3、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]In the torchlight, he [u]caught sight of a figure[/u] whom heimmediately [u]recognized as[/u] Bill Wilkins, our local grocer.[/align][/align][align=left][align=left]    [font=宋体]借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔[/font].[font=宋体]威尔金斯。[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]4、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font][color=red]Whatever[/color] are you doing uphere Bill?[/align][/align][align=left][align=left]    [font=宋体]你究竟在这上面干什么,比尔?[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]第[/font]1[font=宋体]课[/font]  A Puma at Large[/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]推荐背诵课文[/font][/align][/align][align=left][align=left]1、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]When reports [color=red]came into[/color] London Zoothat a wild puma had been spotted forty-five miles south of London, …[/align][/align][align=left][align=left]    [font=宋体]伦敦动物园[color=red]接到报告说[/color],在伦敦以南[/font]45[font=宋体]英里处发现一只美洲狮时[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]2、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]It immediately ran away when she saw it, and experts confirmed thata puma will[u] not[/u] attack a human being[u] unless[/u] it is[color=red] cornered.[/color][/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]家证实,美洲狮非被逼得走投无路,是决不会伤人的。[/font][/align][/align][align=left][align=left]Not…unless…[/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]3、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]Wherever it went, it left behind it[color=red] a trailof[/color] dead deer and small animals like rabbits.[/align][/align][align=left][align=left]    [font=宋体]无论它走哪儿,一路上总会留下[color=red]一串[/color]死鹿及死兔子之类的小动物,[/font][/align][/align][align=left][align=left] [/align][/align][align=left][align=left]4、[font=&quot][size=7pt]  [/size][/font]…, this one must have been i[color=red]n the possessionof[/color] a private collector and some how managed to escape.[/align][/align][align=left][align=left]    [font=宋体]因此那只美洲狮一定是某位私人[color=red]收藏豢养[/color]的,不知怎么设法逃出来了。[/font][/align][/align]

amnesiaoa 发表于 2006-11-9 12:24

新概念整理

我爱你雯 发表于 2006-11-9 12:34

谢谢了啊

buQ 发表于 2006-11-10 16:40

楼主什么时候开始第四册?

trouble^ 发表于 2006-11-10 17:34

太~~~~~强了

尤宇tf 发表于 2006-11-10 17:49

好东西!!!

确实是好东西

kellyorjoy 发表于 2006-11-11 19:34

感谢~~

huanying98 发表于 2006-11-14 05:19

谢谢楼主,楼主太强了,楼主有没有准备第四册?

Holsety 发表于 2006-11-14 11:42

正在看第三册呢~赞一个!::p7

风筝风筝风筝 发表于 2006-11-14 17:18

xiexie

tianwaiyu 发表于 2006-11-15 00:52

楼主辛苦了!感谢!

页: [1] 2 3 4 5 6 7

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.