望高手指点,He is taller than me.这句话是否正确
望各位达人指点啊我的感觉是,平常似乎说惯了,但有个老师问我们这句话的时候9W TJ(v ~DoH)i%PIlV
都被踏雪了一顿,望高手指点一下
因为我发现很多人都在这样用,不知道对还是不对 这句话在口语中说是正确的;n3]h Q&EV"}1V%o|4s
另外,he is taller than I也是正确的Fv+T:xxR+G6H
7N"M+h9I`;V
更正确的说法应该是 he is taller than I am. 应该是对的 thanks 我觉得非常正确 he is taller than I am."S?2Ld4x3x
这个比较好。 he is taller than me i don't konw right or wrong,just thinging it suddenly 用得着这么追究么?
zi2t N @p
即使放在考试里,这么说也不会算错的。。。)C7_xh$w(o5?
况且口语里用就更不会算错了~u8R$]F:oDB4z"H
尽管。。。可能he is taller than i am更加符合语法规范一些。。。
可是,现在哪个外国人(除了某些皇室)说英语的时候还这么在乎语法? ::z2 应该是对的,在口语中更是对的了。 ::31 正确::z1 我可以肯定地说:正确!!! 研究这么多 英语不就是一门语言吗?能明白意思就差不多了啦 原来如此哦::z1 那我以后用 He is taller than I am 好了。嘿嘿 正确滴~ It took me a while to figure out what the distinction between "He is taller than me" and "He is taller than I am" is. Of course, I come from an English speaking country thus I've never seen the finer points of English grammar in school so I wouldn't spot it right away. I would say that any argument for the former being "ungrammatical" is simply artificial. Languages evolve with time and if at any point it was ungrammatical that is no longer the case. I would say that it makes for a stylistic difference now: repeating the verb after the conjunction gives a sense of completeness to it. Maybe one could also construct a sentence where the first form is ambiguous and the second not. Grammatical conservatives will call the latter the correct form and the former not but to everyone else they are both correct. It's worth noting that some of those grammar rules adhered to are not English at all but rather Latin. i think when we were in high school, we were taught yZ!z8cwR!K;VMn^
he is taller than i
here, than is conj. instead of prep. he is taller than I am,我记得中学老师也是这么教的~~ 没有人说 He is taller than I am. 的。不是说 He is taller than I. 就是说 He is taller than me. 前者是日尔曼语的残存,后者是现代英语的发展。
9~d8QBX&jt6M
当英语是纯屈折语的时代,名词的格 (case) 非常重要。德语现在就是还有 nominative, accusative, dative, 与 genitive 四个格。在这句里,因为是 I am tall 的省略,所以要用主格。但是自从英格兰被诺曼人征服后,法语侵占英语,所以日尔曼语系的古英语吸收了很多法语的成份,发展为中古英语。以后一直丧失屈折语素,语法愈来愈接近汉语。现代英语里面的屈折成份已经差不多消失尽了,特别是格这个语法手段,只保留在代词里面。英语现在是语序决定语法形式,He is taller than me. 和 It is me. 就是这个变化的结果。than 是连词,但是样子好像介词。介词后面都是用宾格的,所以很多人就用 than me 了。is 是动词,其他动词跟着的都是宾格,只有 be 后面是跟主格。这个区别在现代英语里面根本没有意义,所以如果说 It is I.,别人还会觉得你别扭,要改为 it is me. 才够自然。q\q)`Sej![4R
/\6Arg!_}B` N*p
[[i] 本帖最后由 Asrgbf 于 2009-10-15 09:22 编辑 [/i]] [quote]原帖由 [i]Asrgbf[/i] 于 2009-9-29 18:45 发表 [url=http://bbs.taisha.org/redirect.php?goto=findpost&pid=15581053&ptid=878705][img]http://bbs.taisha.org/images/common/back.gif[/img][/url] H g;b[){
没有人说 He is taller than I am. 的。不是说 He is taller than I. 就是说 He is taller than me. 前者是日尔曼语的残存,后者是现代英语的发展。
O3Y0X.S mV*f-v,z&x5o}
当英语是纯屈折语的时代,名词的格 (case) 非常重要。德语现在 ... [/quote]
(fj"p^$?D[|3t
有营养 正确::11 I me均可 现在似乎基本都说than me. 语法上是than I 不过很绕口::51 赞20楼,学习了。 学到新东西了
dragon
Language the thing,in fact,no strict right or wrong.Majority rule is the ture. informal 和 formal区别吧 :S\0@_V-o4^than i am 比较正式 我觉得没问题。 这东西还在讨论啊。。。::z8
4s3F%Qq9ta k(\
大家是learn language 还是study language啊。。。
]`@W_ I
貌似大多数人没到后面那个级别吧。。。
kB)U,g)^J)z
再说这句话有意思嘛?一辈子你用几次呢?OMG。。。 学习了。膜拜啊 我觉得非常正确 语法问题。在语法上最原来的说法是 He is taller than I am tall. 但在口语里可以用He is taller than me. He is taller than I. 非常正确
页:
[1]