发新话题
打印

口译中需要强记的词组

口译中需要强记的词组

口译中需要强记的词组8 @! G2 A  g( o
Give the floor to 请…发言
- K0 X# S1 n7 L/ {/ D" u* W  DIt is a great pleasure for me to我很荣幸…* a" y( H* e' g+ p
Relevant issues 相关问题
: f& L  r# L8 J% v& h) R# T; DUpdated research research result 最新的调查结果. V$ t4 O: U% j) A# q
Attach the importance to 对…给予重视
4 |8 g( @. B6 V" ]# jLead-edge technologies领先技术% b6 [5 f* |* a. d, s
Minister Counselor公使
% C- B4 l; h5 T! F8 nNatural heritage自然遗产
. @. @' J* g, h" K3 uShared concern 共同关心的问题
' i. N. T4 F8 KWell-deserved reputation良好的信誉
, U" ~, }2 w$ L9 I- S对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to
2 c% M1 F* s+ Q6 T" G3 {请…讲话 Let’ s welcome to give a speech
7 D, |: C0 U" s' E% e' P# Q/ k双边会议bilateral conference
1 U0 ?1 w  a# r/ y$ t' H, [/ }/ n% f以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to
5 Z8 X* D% L/ q" P# L$ @2 b) C主办单位sponsor( Y& F, g3 ~3 p& X& |) g
颁奖仪式the Award Ceremony
4 W3 H+ n" Z  ^# m. T6 T贺词greeting speech( o: n, ]9 m0 |$ x/ y) [2 w) h
隆重举行observe the grand opening of $ @. M8 y( R* Q6 P
请…颁奖 Let’s invite to present the award' ?# ?. F0 X! j4 E* c: @2 l8 |- }9 N) v
取得圆满成功achieve complete ceremony1 s! o& T0 G6 B" }7 }9 h1 O
全球庆典global celebration ceremony
8 W3 M1 l9 r7 P/ r, p宣布…结束 declare the closing of6 j/ v! G  G: m! A# P3 E: s
请全体起立,奏国歌 Please rise for the national anthem.
- q. c6 |/ }: T) ^" n. a2 T9 r6 |Collective stewardship集体管理0 m: z. F# _" j% ~5 b4 @  W4 t( I
Competitive job market充满竞争的就业市场
2 G. h/ ^0 E' A; w$ `6 O, V; z. UFinancial institutions金融机构2 c7 s( n* [# `2 M! D& E" l
Forward-looking进取. F6 q9 e6 ?1 b+ W3 N- ?7 J
Gross National Product国民生产总值
8 U. g* O$ J- OMeet the challenges 迎接挑战
2 L# X4 x: |8 ~2 t; fPublic authorities公共机构; X- t- I! @7 Z4 v& r
Regulatory mechanism 法规机制
# ]* B& @& j5 Q1 T, FThe threshold of our transition into the new millenmum跨越新千年的门槛
' [4 d3 Z: i& A! Q4 @4 hUNCHS (United Nations Centre for Human Settlements)联合国人居中心, t9 d7 ?" k  U$ U5 G* w- O
Urban residents 城市居民
5 v8 D' C% \. YWell-serviced formal city服务齐全的高尚城市
  q- H% D& v0 J把…列为重要内容place as the priority
; M; U+ o: v9 Z: u/ J" b# @* @/ c$ P% m不放松工作never neglect the work
) A  y" d9 N* G7 }1 J节约用水 water conservation9 m$ C8 S  l$ |
对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on ' ?9 C; j7 B* W: _  P
节约用水先进城市model city of water conservation3 `3 r0 y- L: g% }( C, T; z1 A
使…取得预期效果attain the results expected: o) i% q5 f* B! o8 K% Q/ a
授予…光荣称号 confer honorable awards on 0 L) {# a  y. t( L
为…而奋斗strive for
: ~8 J, @/ O7 w' W! {. N8 x严重缺水城市a city of severe water shortage! Y. U, W7 S! b$ Y: w
有关单位units concerned
' \! O) u# _/ G, m$ z- W与…比有差距compared with ,there is still some way to go 9 e$ p; v/ N0 L- {3 f0 f" B  A5 C
预祝…圆满成功wish a complete success+ q+ U/ D3 j% Y* l# l
开源与节流并重broaden sources of income &reduce expenditure) L, E% ?, Q7 `# u
对外贸易港口seaport for foreign trade& z& [) U# I. N! q
国内生产总值National Gross Products
9 U2 G0 G# @+ X4 Y& j# B) s% L; b4 K欢聚一堂merrily gather
  G# `3 P$ S1 W& _  }活跃的经济带vigorous economic region; Q( l2 d; h4 W7 i& j1 g
基础雄厚solid foundation
' e' D" p& V& B: [  p3 N留下最美好的印象may you have a most pleasant impression
) g) ?6 S' }% `3 U2 ~9 P盛世the grand occasion
1 w; m4 e2 Q) v2 B8 y$ v- F3 h祝愿在停留愉快wish a pleasant stay
- n# z4 G: ~7 n7 K2 o综合性商港comprehensive commercial seaport
9 j( v/ k9 P3 F5 u* M, B8 p7 D春意盎然spring is very much in the air
' \4 e4 @5 N0 S3 R8 L  k( ?5 wforest coverage森林覆盖率
) {/ a& c9 U$ T% ]$ v0 Aglobal warming全球变暖
) p% `& p# ?* x' d' z) Zprincipal element主要因素
! V- J1 j6 T% A) Y- Rtoxic emission废气排放
: `3 _5 C1 ^& U* K5 r# i  V; M迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding* t- G& Q8 ?7 q/ Q
建立合作桥梁build the bridge for cooperation
+ j$ y6 d9 l0 M( _内容翔实substantial in content
4 i2 e& b& F9 P& U+ Y4 K能源大省major province of energy
  ?* x( ^/ n  i日程紧凑tight in schedule
8 X8 J% L5 z' m9 ~% Pcall upon 号召  |1 S: b3 ?; z; [; F
conservation benefits节水的好处5 E- q9 W: \5 [+ @/ u  L* h5 u
industrial reuse and recycling工业中水利用
/ D$ R/ o# b6 a! F% E: k, h1 tpollution fines 污染罚款7 L% k4 S) T7 q5 o- C7 E* o( ^. Z
urban water conservation城市节水$ n: P1 _5 i! U% ^2 K/ q6 `
water saving fixtures节水装置5 J. \# z% `% _
地区经济regional economic
* r* w  y$ \+ E, q+ d$ f' O港口经营多元化diversification in port operation
7 N$ V' P8 [6 M+ |2 R  c责任和义务perform our duties and fulfill our obligations
- \4 Y( o7 z7 f% V3 l2 [% ?地区行业盛会a well-known regional event of the industry1 p, z( J1 d3 w; @* y7 Z
发起港initiating ports
! I( o; @1 m2 l/ F6 Hbreak free 冲破藩篱
+ E" n: Q% L: V  g4 E" j! Ycivil society民间团体4 x' K) M3 o8 \! |2 y
ethnic lines种族
% X2 U. ?1 T; F* \. \% d9 x$ a/ ^genuine partnership真正的合作伙伴
8 z7 \0 c/ [+ U4 X8 |$ o8 ~/ G! J, W* Nsquatter settlements 违章建筑区7 L, v9 w/ t# Q8 V8 l* H1 R
without access to 享受不到
4 ]( v' G6 s% x畅所欲言open dialogues
/ i/ c$ |/ W0 C$ t计划经济的束缚the bounding of planning economy
& V; X6 S8 M& a! a  M紧迫问题pressing issues9 T" V( U7 R. c0 Y# a% _! T
科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and sustainable development
% K( G; U" n1 h  H$ j- g- l* i1 C空前膨胀unprecedentedly inflated6 ?/ i0 V& n( x% G
控制增长势头curb the trend of steep rise8 w% `" a5 d4 q
面临严峻挑战face severe challenges1 z/ q) f: z8 ]  Y7 x2 E/ Z4 _# s
清醒地看到acutely aware
" a; E6 W6 G" n9 k. U& @生态恶化ecological deterioration/ W: t; z" p! B+ d# R" Z# Y
提高意识strengthen the awareness# B- x' k* y4 m/ \% ?7 T
相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement each other’s advantages, learn each other’s experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future/ R  M/ y+ `  D5 J6 K7 A% q
以此会议为契机take the opportunity of this seminar
* k# t7 l0 j/ j% E滞后lag behind
) m4 I6 x* z$ l" v  h3 X% y0 }转轨建制过程缓慢the tr4ansition of mechanism is slow/ P1 D2 p7 R6 e( P+ L: e
总结经验教训draw lessons from the past
& d4 g- c4 f0 fcommunity development oriented 以发展社区为宗旨的
& ?" e2 }, m& [2 H9 |9 fdeserved winners当之无愧的获奖者
% E- @6 |* Z2 a) N) gethnic minorities少数民族
+ L7 ~7 }1 r5 D+ I2 K3 Wgainful employment有报酬的9 l. ^; v% F. Y' @" f1 m
gender issues性别问题
" T, _* k5 j' h9 y; x/ ?handicraft works 手工艺品
7 E: u5 s. I1 f6 @5 W/ k" F  ]income generation 工薪阶层
: P. D3 |5 _& u% I3 Zin-depth knowledge深入了解7 S1 k+ y7 R# l! x2 q5 _3 A" \: T
the handicapped残疾人: |& P( T& g# K  Z
不求最大,但求最好seek the best instead of the largest) P2 u5 w; }/ j1 ?" `0 v
产业结构industrial structure
: U) z% e1 w* j" ~城乡一体化the unified design between the city and the countryside3 U/ B% v' ]5 }2 [' }/ k
短期行为short-term conduct" _7 ~. J* j/ g7 ]: p# J, ?
房地产开发real estate development
. K: x. ~9 Z0 f+ E. k; C扶贫帮困help and support the poor
4 T2 @* o6 K1 F8 u$ c  n公共绿地public lawn
( H; S. K5 _, I0 K& u% B公用事业public utilities
  X; F* F9 m; m+ m会展中心convention center
" t# O0 Z) j1 N& t! \: @基建规模infrastructure scale8 Q8 M( M9 E' d% L' \" Z( ]1 z3 v
精品意识consciousness for the best
- w# f% H! L( o2 D. f精品住宅区model human settlements: Y# Y8 \: K3 O
企业效益enterprise revenue
6 {/ y$ @% C& X: q; g& f文明乘车civil bus ride
3 {7 }) L; v/ k0 E希望工程Hope Project2 i0 F9 s" |4 O6 h+ A
以人为本human centered
( d7 b5 u8 m5 n% J2 o' ?  ?主办城市the host city- e: C1 o+ I# ~1 L8 f
综合治理comprehensively administer
0 g2 k1 A) R+ X: R$ |. `+ V8 Feconomic recession 经济萧条
% D- }  B& \" W2 B. k! x5 dpress conference 记者招待会
5 }) @  [2 d$ u: A+ x8 D' h' rrough diamond 钻坯
8 b( d- ~  @, o2 l1 v7 A- i1 esophisticated machine 先进机器
; q+ R' r& ]" E" n) Kstaggering growth 强劲的增长) F# D) b) D# B6 V! n* C  w
trade union 业界/ x. j% }/ U7 P
umbrella name统称% C& ~+ x' `, ]' |! J" Z; [8 r
濒临停产边缘be close to production collapse
5 D2 j, j- X& L6 q6 j4 }反省reflect on , m2 @) r1 T9 y* E
回报期period of investment return* r( r( i5 ^( H' r
痛定思痛recall a painful experience
! D# P8 V, y* e' b% j8 D1 n卧薪尝胆endure present hardships to revive
. c( x  V% h; a4 n* K兴旺期blossom period
1 T  `5 d- s5 _! ?- b, h* fdevelop and flourish 茁壮成长6 ]+ B* u8 y: f8 k" z
expanding export earner不断扩展的出口创汇者' N3 T, t1 t' s, t3 q. \
impose stringent rules定下严格规则
  j- o# s) i) ]7 b1 s市场波动market fluctuation) y' @0 u7 `. a3 s& Z9 v
协会章程association charter- P& [1 {( _7 F
总经营额total business revenue. X' K& z' Q& ~1 ?+ e* Q1 x
end-user用人单位
( K6 J/ o2 _) eentry-level学徒期8 q/ X: k2 b7 ~& _* `1 d$ F
from square one从头开始& D( q% v" p! O6 O) F
high-caliber高水平的1 z" f* Z* K' N8 T% Z; r! k$ E- N
instill or reinforce灌输或强化
" w2 F/ L' T4 a7 W  ]job specification工作性质0 G# J( T1 ?0 |4 t9 @
localization programs本土化项目+ s3 y+ R% D# v5 N4 y+ @8 N
performance appraisal表现评估
, C9 ^+ t0 L# r# a不断调整和日趋完善的阶段the stage of constant adjustment and improvement- m- ?" A& Z- w/ J, a7 r3 \5 L
产学研一体化的办学机制the educational mechanism of combining learning with research and production- Z9 m) Y3 e8 [
成人学历教育,高等教育自学考试 continuing education and self-study examination of higher education
9 }/ J# w: h' k- }初露端倪reveal its importance for the first time# H, y5 x+ O# Q( N3 a3 f
翻译导游tourist interpreter
- a; [- o" G  u. I7 Q复合型,应用型管理人才versatile and practical management talents% x. f/ K8 l) X. `$ T( W1 H
结构性调整structural adjustment6 _6 [4 Y/ s2 S1 x
民俗风情customs and habits
9 b# e$ ^0 X% K% U: k0 J0 q& c  b( i相伴而生be accompanied by
+ B. H0 R3 W  o  I0 j学术领域academic sector
6 l0 r! H( Y8 D$ a9 Z9 K  ~应势而生come into existence as the situation requires
/ P. h& w2 @8 \) q$ e" A在职培训part-time training: o+ c6 o( I( Q  f; w/ F7 b* ]
专业方向professional emphasis3 R& S) g, Q- G2 A/ Z7 i
资格考试qualification test ' O* C! t- Z. B8 y2 l* z) j. h
TOPICAL

TOP

The Economic Commission for Europe欧洲经济委员会
  }. H# N. c1 ]: XA world-wide reputation誉满全球
* s5 K7 t9 z0 z' vConference center会议中心4 Q, ^4 f% d: c7 k# `7 c. C8 A5 b
The world Health Organization 世界卫生组织
+ u& I5 q+ A( {; tInternational civil servants 国际事务公务员; |5 I" Y+ _# K% V3 B
International press center国际新闻中心8 q! ]- O- U" ]+ o
Works of art 艺术品& D6 W6 d: M  b+ y- E
International trading center国际贸易中心
$ \$ M/ X: r% b/ ?& S6 LRich cultural blend 丰富多彩的文化交融6 S, N8 C. k9 _
Holiday resort 旅游胜地. Z) i* \4 r2 ~: }0 x- p
Natural reserves 自然保护区6 B( {# x) X* t0 J  E# W
Feudal dynasty封建王朝+ ^; d3 o7 B/ u" z9 B% G
中国革命历史博物馆the Museum of the Chinese Revolution+ u7 c5 m8 B! S' O" j
一座历史丰碑a historical monument
  z7 \' x& n/ l' ~7 m快节奏的社会 fast-tempo society4 K/ x1 Y  e$ q! G- x
专题展览exhibitions on special subject
& A) C8 B. u! W& d5 j实地考察on-the-spot investigaion
, W# v/ l" X2 K4 `  i9 C经历了数千年的风吹雨打being beaten by elements for thousands of years
$ F4 ^" }9 [) ]$ \. w古典艺术精品classical art treasures, r' a2 `6 o" _8 o- e
世界文化遗产World Cultural Heritage
: F/ c5 J) q- v紫禁城the Forbidden City: s* u/ o6 V, Y5 g  q+ m- o
文物宝库a treasure house of cultural relics
, \( H! [7 W' I4 W/ }私人收藏家personal collector
  Z+ C4 ]! Z4 }9 E% v7 ?3 Bsecurities exchanges 证券交易所
' u. ]0 q, }8 G2 y. v. ]: Gstock exchanges股票交易所6 g, J* f7 z7 w) ]5 l7 T! h8 t
systematic market process有组织的买卖过程
; b" q( }" N5 J& G  S6 fmajor corporation大公司' R" v& S% h/ r, [+ _
New York Stock Exchange 纽约证券交易所8 y/ \5 j' ~( w4 ^4 K, W
Tax harmonization协调税收
/ ?2 H$ h1 f, K" A# dHot topic热门话题9 t( H2 G0 h. t+ ?
European Union欧盟
1 Q- e  e  ?+ S- w# jDriving force推动力
: O( f9 {/ E% l6 U8 m' GContemplate on the harmonization统一的期望
7 r; S% s. l3 O! H$ K( O" s国际货币组织International Monetary Fund' B: y& N+ J8 r) g7 D" _
国内需求domestic demand
' J8 R: a1 F' \' p经济全球化economic globalization
3 X% I+ ^% W: U双边渠道bilateral channels
, v! t& e2 n8 m# X2 K亚太经合组织Asia-Pacific Economic Cooperation
, I* p8 M; ~1 G- e金融危机financial crisis2 U; }- c& g  ^) ~6 f( }1 c' l
广泛关注arouse wide concern
+ a4 P( ?# A+ D  U3 P8 e9 r- T国际社会international community  c  t' @7 B& ]" Z5 E
公正合理的国际经济新秩序a new and reasonable international economic order
  Y7 t+ F! N' K" p) a0 L( F从大局出发proceed from the whole situation; w3 Q% J* m( e8 v9 k5 [
财政政策financial policy- V$ j( u+ m( A' x! U+ H6 W% w
共同繁荣common prosperity
7 N4 G7 f; G3 o贸易投资自由化trade and investment liberalization
3 X1 A" _* @" i2 O  c日新月异progress with each passing day
& {3 o$ Q# y5 K知识经济knowledge economy. c4 A: m  F. g% y" y0 [$ w$ R4 _
faulty members 教职工
7 Q$ S4 f( }5 U5 H5 n, psubscribes to 订阅
4 B; D7 W# i) ]/ _6 gjournals and periodicals 杂志期刊
  Z, k' U0 x& }, ]. Y+ q9 Hrecreations and athletic facilities娱乐体育设施
  Q0 e7 ?! f1 K  `$ Xarts department文科系' Z% f9 S0 H8 `, w0 o0 q$ K& j3 C% f
applied science应用科学5 K/ j; a# ^( h3 e4 T
recipients of Nobel Prize诺贝尔奖金获得者
6 _2 ~" |3 v9 R9 D* P0 {intellectual and personal qualities文化和个人素质: v4 j! [5 E2 o! k% _
living expenses生活费/ U% b6 E, y' K: r  c
sense of community团队意识
- F! m  Y, z0 h! y1 E5 D成人教育学院continuing education school
5 e5 y2 i# u: w* q8 ^仿真实验室simulation laboratory
$ u5 t1 U  {) M" r6 G教育部Ministry of Education) S$ K6 ?7 a# h8 i% v5 h- Y
土木工程civil engineering- r: A8 ^: `$ c* s" r/ R8 ]6 W
全国重点大学national key university
! Y1 J( q( M+ |7 ~  Q( p$ b7 u7 g信息技术information technology9 @# W/ s6 j, X& ]2 u; c
函授生correspondence student
- I8 J, J6 Q8 L' u( n外国留学生international student
) u2 ]9 J; F! `& V  X教育展览会Education Exhibition
- s" ^9 l& M1 N; \% |% _组委会organizing committee7 w3 `# Y* `7 C
主要内容main component5 ^5 O* e  a) l( p
热点话题much-talked-about topic: \* u- e- l7 e1 w" `* [
共同关心的信息mutually concerned information. H+ F$ b( H/ ]3 y
fresh water resource洁水资源
! S1 H2 F* U: ^0 Q% S% dover the last couple of decades 在过去的二十年里
* z: x& W7 e7 I2 J- `" fland available for farming适耕地, }9 b* x6 \5 O" g, g0 o6 X8 q
fresh water available可用清洁水. a0 s+ Q  Y4 t1 `6 I+ n, x
emerging economies 新兴经济; |. G" J- [$ u  Q- S
global warming 全球变暖/ [% F0 ]/ U/ O+ a
ecological crisis生态危机
4 u5 b# D. P& }$ x6 ~9 spath to prosperity通向繁荣之路
% v! E- F) q/ w5 h, R/ gseize the opportunity抓住机遇
+ V: Z0 j2 W- q2 h; O( s. \5 K1 uremarkable environmental progress引人注目的环境
1 x1 A5 ]2 O  F' U垃圾处理garbage disposal 6 x( r% f0 |+ s8 n% q
生活必需品the bare necessities of life
# U- |2 e7 e' U0 j$ \消费品consumer goods
% j) C& ]7 ~8 a8 M消费习惯consuming habit+ h  r1 z9 p( i
捕鱼量the volume of fishing* A' C* I$ A3 i1 i7 z
造纸业paper-making industry
5 N7 P) Y1 |/ P4 V; G9 [木材储量timber reserves
: V( {6 `# c2 u% E$ }森林覆盖面积forest-covering area
/ x( i. ^* n6 ^inward investment 对内投资
- |, E: ]# m4 V2 u5 V& T9 v1 g" dentrepreneurship创业精神+ C" f: g- n+ K& r: w+ x& L, H
pay tribute to 表示敬意' X! Y  o% K; K5 w& m  Q
subsidies and grants津贴和拨款8 V0 C2 b3 Q* m
problem of terrorism恐怖主义问题
  Q) H) n' @, K+ b- P! q. i% ^# qgave their lives to the highest calling将生命献给了最崇高的事业
" d' u% d& S- x; }6 J+ }) h* Ctarget of terrorism恐怖主义的目标
/ S1 O' c. C( l5 N. r( ointensified our effort 加强力量
- C, O4 s2 t- |/ Abring to justice使归案受审
/ \$ r% k) X# B国际条约international treaties9 n/ u' \) K2 c6 T' [) J
世界知识产权组织World Intellectual Property Organization
9 h* G. ?+ S- |. z私营部门the private sector" m1 [3 z5 |0 R( D6 o0 u0 O" @+ [
知识产权intellectual property8 Y7 K2 z( p$ `7 \$ F
总干事Director Geneor4 n1 ~7 L! a9 P  Q* g# M
在进入新的千年之际at the threshold of the new millennium
+ n% w1 f$ K9 P/ V2 R) Z, P+ @成员国member countries
; o5 O( D7 t, v& }9 j) t( c纲领性文件programmatic document& U+ ^+ Y, O+ D' P. D
基本人权fundamental human rights9 j; s. {+ [/ \& C/ z4 o
殖民枷锁colonialist shackles& k* {* z. z9 a3 V- B
任重道远the burden is heavy and the road is long0 }2 ?. J2 Q. d2 j) `
internet phone industry网络电话业
4 V# Q. Z! T! h1 p# b9 nvast potential for future development广阔的发展前景
/ }; A( W( H! w1 h) |telephone sound quality电话音质
5 x! m( ^+ |: l% J1 U8 }: i* D" o2 Xinstantaneous transmission即时传输! x7 ~) J" ^: T. b: H/ J; b
GPS(Global Positioning System)全球卫星定位系统8 {1 C: y: y4 l6 ]' |' W8 }  E# Y
Relay station中继站
) ~( n: G, H4 H5 }- E: b3 v* aIntelligent traffic management systems智能交通管理系统
# c# m7 T- O# y6 F分子生物学Molecular biology
" ^, Q7 p9 T0 H# ]能源综合利用comprehensive utilization of energy( g. P, I! c; y; ?* J6 ?
认识科学cognitive science; T5 y2 d- R  k$ n2 w$ {  c
生产力productive force
! Z& }) Y  ]* C推动力量driving force
: `! F5 A; H6 W) ~$ Y相对论the theory of relativity
& B% d, _* z1 w( e4 ?2 E行为科学behavior science
) q. x7 P& R. I9 j; n+ n' @知识科学knowledge economy0 f7 _, {$ C/ K9 m4 q1 b/ \" T
新兴产业rising economy2 |% B5 d, {+ l1 t
层出不穷emerge one after another6 m$ @0 M; n; j# I. c: r" [! c
科教兴国战略the strategy of economic development through science-technology and education8 p( i* n$ u4 t) @& t' A: U) a  [
可持续发展sustainable development , r% ~1 \( A4 y7 w8 F- c1 f
试点工程pilot program- `% v; Q* a5 w5 h4 S
严峻挑战serious challenges2 G7 |- b  Q5 x
运行机制operational mechanism4 P5 _, |( C5 a) _; m& V/ D! t
中国科学院Chinese Academy of Sciences: ^3 _$ Y! j# O$ z; W/ @
综合国力the overall national strength
7 \4 c4 w) c! k, ?磁悬浮铁路magnetic suspended railway
: J6 [8 K$ M9 \& Y0 v: G# C) wroot causes根本原因1 C# ~! G$ a7 ]- ?. U& @2 ?9 ?
juvenile crime bill青少年犯罪
* U7 t( z$ K+ }# @8 J0 I' F* jidle talk闲聊$ _6 k9 Q" Y& Y6 Q. c" y0 d, i9 h
easy access to 轻易接近5 X7 P$ n8 [0 `* G3 d
zero tolerance绝不容忍5 e8 ]6 S! o( R" s% s: Z  T9 K: T
balanced budget 预算平衡* c5 O) F' E  X0 `
step up to its responsibilities 担负起责任
/ ^, A4 ^. R3 T7 l. ?: claw enforcement professionals执法者0 ]  Z. _3 R/ ?
debit card提款卡+ i( R8 L! W3 X5 p4 R
magnetic stripe磁条, [: R6 l: e  P# S8 a& Y# n9 J! S
parking meter停车计费表
8 i, C5 B) v- [9 apersonal identification number 密码' Q( s1 M( a4 p! I
pull double duty具备双重功能
: G( ]. R* @3 R: h2 ?electronic versions电子交易
8 }, Q8 s( G7 l9 T4 |% Y, Wchip-enhanced versions加强性芯片
& l; L* M$ v# l  z; `' R; lbe hot for the idea热衷于这个主意) _+ y5 m* Y3 L
遥控器remote controller% q% _; b4 _/ X" D& z
无孔不入all pervasive
) _' {5 |, h" B, _增强性能strengthen the property# k1 |3 _7 \: C
减少故障to reduce the breakdown ; d) C: `  Z- ^+ [" [0 m# o* m$ Z
原动力motive power  C8 ?, U9 K# k! l* ]/ k( G
高架铁路aerial train
. o3 ?" {6 y4 c  D  F7 h1 {汽车废气的排放discharge of automobile exhaust fumes
: ^8 @$ l0 K& M- W毗邻而居be adjacent to 8 u% h2 |7 f9 n
state-of-the art 最新型的,最优良的
& k, C4 ^$ b1 D' I* |$ ]* b: J8 uthree-dimensional三维的,立体的
. R# o+ h- _5 T( C9 U1 Dground-breaking 开拓性的,独创的
' P# t# v- C3 I' ~: _organizing committee组委会
: E9 {, F  B. v1 |: n! J* Binnovative approach创新方法1 ]8 l' ^( K" N% r7 e
marketing partner市场合作伙伴) i2 p5 F( F/ Z0 Y0 O
a giant leap into the future走向未来的一次飞跃
  l2 A+ M' m* Y, t* |cash for votes用钱拉选票) `* `' B" b  k) E5 v; s
bribery scandal贿赂丑闻+ S* L6 C; a8 Y2 v, m0 k0 t1 z
草地网球lawn tennis
$ e) y4 ]2 u; t6 Q5 g5 C8 l发球区service court$ g5 G" A: a/ {) W
处于执牛耳的地位occupy a leading position
1 Q9 q- m; @  t8 p体育道德精神sportsmanship
+ L8 N% U. p- L# B/ v* p8 Y以全体运动员的名义in the name of all the athletes5 h) Q7 i/ |& ~' j
借助不正当的手段resort to unjust means

TOP

my gosh

TOP

不错啊,
$ r6 |" p+ l3 I2 K- m/ X) N% J& L- B- b4 c  A1 x) Y2 n+ _
再来一些啊

TOP

有点眼熟地说。。呵呵
6 @" q; [4 h" J' z4 L( ^谢谢楼主啦

TOP

谢谢LZ!
狼代表一种强悍的精神.
狡诈、勇敢、机智、凶残、雄心、耐性
不畏艰险,勇于直往向前
分工合作,精诚团结
等待最佳时机,主动出击

TOP

TOP

太感谢了

TOP

这是很好的资源。有几个可以译得更好一些,先说三个:
( b' T- i% J$ b8 _7 _$ w: }! l& a4 _) h
Relevant issues 相关问题 这里的 relevant 不是“相关”,而是“有关”或是“有关联”。
: Z. e, ?# I; J
' v& ]* N/ z) j0 E  _# B' y Updated research result 最新的调查结果 不是“调查”,是“研究”。(原文重复了 research。)
! f+ t0 s  X8 `4 i% Z" Z3 Y' L3 p2 y
Attach importance to 对…给予重视 我很不喜欢“给予”,太过欧化了。同时英语是主动的,汉语本来就是偏向主动的,那就更不应该用被动的“给予”。这句可以这样翻译:[上文的主语]十分重视 . . . 。注意:原文有错,不是 attach the importance to。这是不地道英语。应该是:attach importance to,或是更地道一点:attach great importance to。
& S5 J9 Z4 c& o* F
7 p* q7 ?2 R5 U+ I& W2 ?$ m太多了,一时看不完。以后陆续看到可以改进的地方再发帖。
0 Q* G  ]9 w9 ]- y; n
% P( \  q3 F* W1 ]1 J[ 本帖最后由 Asrgbf 于 2008-6-26 08:56 编辑 ]

TOP

Lead-edge technologies 领先技术 在美国是 leading edge。4 V% |4 }* K$ a9 G; T9 g

2 W, N6 K+ S5 |- z0 M& c对…表示衷心的感谢 express sincere gratitude to 这是 formulaic language,所以不要照原文翻。英语的地道说法是 I would like to thank XX for . . . 。如果要像原来翻译那样,就不应该用 gratitude:express our (or my) sincere thanks to。
8 O( d4 v" ?5 d+ D/ ~  X3 z! C) X+ I8 @  t' a  f& b
请…讲话 Let’ s welcome to give a speech 这不符合英语在这个场合的用法。最地道就是单说名字(要加头衔),如:Dr. Windermere. 然后面向讲员,向他伸手,手掌向观众。要说得长一点,可以说:I give you Dr. Windermere. (要和前面所说的话符合,不要乱来。)
7 |6 {3 a1 r6 I$ V% p" T% n6 P( T6 |
5 t5 o4 W0 J6 X/ k, o  ^贺词 greeting speech 用 greetings 就够了。; p) {, N* j% K/ \. P* T
) x6 j9 I5 v7 K' T
隆重举行 observe the grand opening of 这里翻译错了。Grand opening 是“开幕”,不是“隆重举行”。“隆重”什么的是汉语的陈腔滥调,英语里面不这样说的。这个词组没有什么对译,就是要按语境来翻译。
( \1 {1 d7 _  L! F
+ ?" F1 n" t) m& l7 Y5 e, p0 |请…颁奖 Let’s invite to present the award
invite 在这里用得不地道。改为 ask 好一些:Let's ask XXX to present the awards. 更地道的是:XXX, will you present the awards please?4 S! d6 k; ^8 }% t; [6 w

2 I3 }2 `, I5 T" i3 O$ e5 N; A取得圆满成功 achieve complete ceremony 这也是错得很厉害。应该是:[The conference (or meeting or whatnot)] has come to a successful close.
5 G% u4 [8 H# P! p8 D3 R
2 b4 E/ ^* }, P+ R$ r5 [4 d宣布…结束 declare the closing of 一定要加主语:I declare that the meeting (or conference) has come to a close.

TOP

引用:
Lead-edge technologies 领先技术 在美国是 leading edge。
6 D  v* X( U3 R% Y. j3 m9 \
9 M* u  ?* V0 i+ N* y" Z0 S  Z
偶看到有的地方用CUTTING EDGE好象也是说先进的意思.

TOP

是的,cutting edge 最好。

TOP

不错的文章
Impossible is 0

If winter comes, can spring be far behind ?


Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

TOP

Competitive job market 充满竞争的就业市场 英文里面没有“充满”的涵意。这里只是说找工作有竞争,不是靠裙带关系,也不是铁饭碗制度。6 Q- n! O7 H* d& {
1 }$ L) U6 L" T# o. A. W; F% J5 l3 {# |! s
Meet the challenges 迎接挑战 “迎接”有感情色彩,还是“接受”比较好。
& _; W7 q+ h9 g8 `9 g6 j2 y8 @" W  d) x% ^
Public authorities 公共机构  这个词组没有统一翻译,要看具体指什么。例如在美国就有很多 public authorities,是一些特别的机构,不属于政 府,但有类似政 府的权利。纽约和新泽西州的 Port Authority of New York and New Jersey 就是这种机构。/ b9 H* g) s+ c9 w2 D. O0 S3 k7 F

; h0 M8 G" D6 @2 N0 TRegulatory mechanism 法规机制 这个“法规”是大陆的用法吗?我理解的意义是“管制程序”。
% ]9 E) y3 M5 I" e% T# s1 H8 h: b
  i$ [8 |. A: ~* y$ h# e$ ^. z; o3 [/ EWell-serviced formal city 服务齐全的高尚城市 我没有听过或见过 formal city 这个说法。是不是社会学或是城市规划的术语?一般美语里面没有这个说法的。

TOP

不错不错

TOP

把…列为重要内容 place as the priority Place as the priority 不合语法。这句话要看语境的,不同语境有不同的翻译。一个可能是 We'll attach the highest priority to XX. 但真的是不可以一概而论的。3 k3 q, v) v' O) q  f  u

9 `+ T6 q! l' Z, L$ f不放松工作 never neglect the work 英语和汉语味道不同,英语也不地道。Concentrate on work 似乎好一些。
) C& B8 ]( B$ q- c% ?3 d1 y* L1 T. K4 t" r7 k; ?2 i
节约用水 water conservation 中文是动宾词组,是动词性质的,所以英文应该是 conserve water。# R3 ~! L, A" Z" u! L, H- i

( L! `7 K7 ^5 Z' J3 r" R9 N节约用水先进城市 model city of water conservation 那个 of 不太好,我觉得 in 好些。5 C' N( t# d" q% d

! y" h) D$ x3 R7 O* B7 O0 t* a授予…光荣称号 confer honorable awards on 这里说 confer the honor of . . . on。“称号”我觉得很古怪。大陆是这样说的吗?与匪号差不多!
1 V/ |. J9 _0 Z* F# H# \2 a8 }* q( b# h6 D2 G% {: J
严重缺水城市 a city of severe water shortage 应该用 with 而不是用 of。
* Y0 i0 \, {8 f& }1 X6 _! \+ |* Z2 {# e* g: w$ T5 h
与…比有差距 compared with ,there is still some way to go 用 some distance to go 较为普遍一点。8 L( x2 z) y  _! d8 \) i

/ e$ o& M0 x- G9 j1 J/ C开源与节流并重 broaden sources of income &reduce expenditure 翻译得与原文意思有出入。应该是:place equal importance on increasing revenue and decreasing expenditures。

TOP

发新话题